Kalliope

Δικαιοσυνη πιο- μεγαλοπρεπη απο τον ανεμο,
Αγαπη πιο βαθια απο την θαλασσα
Ματια που βλεπουνε
τον κυκλο τη? απεραντοσυνη? του χρονου.

tasorage no iro ni somari madoromu sekai
ikuta no tsuyoku kirameku inochi no musubitachi

hakanaki sadame no sono kiseki tadaete
utagoe yo hibike kaze ni nose

anata no tomoshibi no nukumori omoidasu
osora wo aogeba mabataku hoshi ni tsumugu negai
orikasanaru rekishi nagareru toki no naka
futatabi meguriaeru sono hi made kono uta kanadete

Τραγουδηστε για την ομορφια τη? θνητη? ζωη?.
Εκθεστε τον ανθρωπο
ο- οποιο? εχει κρατησειτην αγαπη του και κλαηει.

yorokobi afureru nami ni umareru hikari
madoeru kokoro wo terasu itsukushimi no egao

izumi wa shitataru omoide wo tataete
kanashimi no oto ga tsudzuku yoi

anata no tomoshibi de kono mune wo iyashite
yasuragi no oniro ataete okure yoru no yume ni
nanatsu no umi wo koe daichi wo tsutsumikomu
atataka na yurikago no MERODII wo mou ichido kikasete

taeru koto naku uta wo sasageru
urei no en ni itsuka hana hiraku hi made

anata no tomoshibi no nukumori omoidasu
osora wo aogeba mabataku hoshi ni tsumugu negai
orikasanaru rekishi nagareru toki no naka
futatabi meguriaeru sono hi made kono uta kanadete

Φωνε? που τραγουδαγανε την αγαπη
που δεν ξεθωριαζει ποτε.
Φωνε? που τραγουδαγανε και απλωνονται
τυλιγουν τα παντα.
Λεξει? χαραγμενε? απο τα δαχτυλα
περνανε απο στομα σε στομα παρεα με τα δακρυα.

Kalliope

Justice stronger than the wind
Love deeper than the ocean
These eyes watch over the vast circle of time

The sleeping world is dyed in the color of twilight
So many strong and glittering lives bound together

Praise the trail of a fleeting destiny
Let your voices resound, riding on the wind

I recall the warmth of your light
When I look up at the sky and wish on the twinkling stars
Within the flowing time of piled-up history
We will meet again. Until that day, I play this song

Sing! For the beauty of the lives of mankind
Praise! The shape of the tears sacrificed for love

Waves of overflowing joy give birth to light
Illuminating lost hearts with a loving smile

The fountain is filled to the brim with memories
As the sound of mourning continues into the evening

This heart is healed by your light
I bestow upon your the timbre of tranquility in the dreams of night
Crossing over seven oceans, it enfolds the earth
Once again, hear the melody you heard in your warm cradle

The song we lift up will not die out
Until the day when flowers bloom in the garden of grief

I recall the warmth of your light
If I look up at the sky and wish on the twinkling stars
Within the flowing time of piled-up history
We will meet again. Until that day, I play this song

Voices of love sing without fading
Far and wide, they enfold everything
These words, spun by hands
With the waves, are passed down

Kalliope -カリオペ-

Δικαιοσυνη πιο- μεγαλοπρεπη απο τον ανεμο,
風よりも気高き公正さ
Αγαπη πιο βαθια απο την θαλασσα
海よりも深さその慈愛
Ματια που βλεπουνε
τον κυκλο τη? απεραντοσυνη? του χρονου.
永き時の輪を見守る瞳

黄昏の色に染まり 微睡(まどろ)む世界
幾多の強く煌めく 命の結びたち

儚き宿命(さだめ)の その軌跡 讃えて
歌声よ 響け 風に乗せ

貴方の灯火の 温もり想い出す
お空を仰げば 瞬く星に 紡ぐ願い
折り重なる歴史 流れる時の中
再び巡り逢える その日迄 この歌奏でて

Τραγουδηστε για την ομορφια τη? θνητη? ζωη?.
謳えよ 人間の命の美しさを
Εκθεστε τον ανθρωπο
ο- οποιο? εχει κρατησειτην αγαπη του και κλαηει.
讃えよ 愛に殉じ涙する姿を

喜び溢れる波に 生まれる光
惑える心を照らす 慈しみの笑顔

泉は 滴る想い出を 湛えて
悲しみの音が 続く宵

貴方の灯火で この胸を癒して
安らぎの音色 与えておくれ 夜の夢に
7つの海を越え 大地を包み込む
暖かな揺り籠の 戦慄(メロディー)を もう一度聴かせて

絶える事なく 歌を捧げる
憂いの園に いつか花開く日迄

貴方の灯火の 温もり想い出す
お空を仰げば 瞬く星に 紡ぐ願い
折り重なる歴史 流れる時の中
再び巡り逢える その日迄 この歌奏でて

Φωνε? που τραγουδαγανε την αγαπη
που δεν ξεθωριαζει ποτε.
褪せる事のない慈愛の歌声
Φωνε? που τραγουδαγανε και απλωνονται
τυλιγουν τα παντα.
遠く広く全て包み込み
Λεξει? χαραγμενε? απο τα δαχτυλα
其の指が紡ぐ言葉達は
περνανε απο στομα σε στομα παρεα με τα δακρυα.
波と共に語り継がれる

Notes: I don't know a single bit of Greek, so my translations of the Greek bits are based on the Japanese translation that was provided and therefore may not be completely accurate. I also can't transliterate Greek so I just left them for the transliteration.
Kalliope, or Calliope, is the Muse of epic poetry.