Ame moyou

nani shiteta no? dare to ita no?
kishin anki de shishin anki
CHUU shitemo GYUU shitemo
chigirenai yo kono moyou

kosuriawase sawariatte
sore de nantonaku wakaru koto
CHUU shitara GYUU shitara
wasurete shimaeru mono

sore wa dokoka niteiru you de
icchi shinai futari dakara koso amu moyou

mazu wa hanarenai you ni tsugi ni hanarerarenai you ni
soshite hanaretaku naru koro ni karamitsuite namida wo sasou
karukatta kimochi ga omoku naru ugokenai hodo
ATASHI wo ubau shiawase kara hikizan suru you ni
dakara mata amu tashizan shite miru

nani shiteta no? dare to ita no?
kishin anki de shishin anki
CHUU shitemo GYUU shitemo
chigirenai yo kono moyou

uso wo tsuite ura wo kitte
sore de nanto demo ieru kedo
CHUU shitai GYUU shitai
kanashimi wo mazeai nagara

sore wa doko mo onaji na no deshou
dareka no naka ni jibun ga hoshii to wameku no wa

mazu wa hanarenai you ni tsugi ni hanarerarenai you ni
soshite hanaretaku naru koro ni karamitsuite namida wo nagasu

"gomen ne." wo soete miru yurushite hoshii to iu yori wa
yurusaretai to iu kedo no amaenbou ni narikiru no sa
omokatta kimochi ga karuku naru ugokenai kedo
amikonde iku mata kimi wo ATASHI no kokoro ni
korizu, mata amu kyou mo ame moyou

Candy Pattern

What are you doing? Who are you with?
By suspecting everything I've become a monster
Even if we kiss, even if we hug
It doesn't destroy this pattern

Rubbing our hands, sharing touches
Because of that, somehow we came to understand
Whenever we kiss, whenever we hug
There's something we forget

That seems similar in some respects
We're not united for this reason, knitting a pattern

To start, we never seperated, so next we were never not separated
And then when did we start wanting to separate? Calling out to entwined tears
These light feelings became so heavy that I couldn't move
I was dispossesed, as if happiness had been subtracted
So I continued to knit, trying to add a bit more

What are you doing? Who are you with?
By suspecting everything I've become a monster
Even if we kiss, even if we hug
It doesn't destroy this pattern

Telling lies, cutting from behind
Because of that, no matter what is said
I want to kiss, I want to hug
While sadness continues to blend between us

I guess everywhere is the same
Should I shout that I want to be inside someone else?

To start, we never seperated, so next we were never not separated
And then when did we start wanting to separate? Calling out to entwined tears

I tried to comply with "I'm sorry." Rather than wishing to allow it
I just wanted to be allowed, and I became completely spoiled
Heavy feelings grow lighter; I can't move but
You're still weaving yourself into my heart
I haven't learned, and keep knitting, even today a candy pattern

飴模様

何してたの?誰といたの?
帰心暗鬼で私心暗鬼
チューしても ギューしても
千切れないよ この模様

擦り合わせ 触り合って
それでなんとなく分かること
チューしたら ギューしたら
忘れて仕舞えるもの

それはどこか似ているようで
一致しない二人だからこそ 編む模様

まずは離れないように 次に離れられないように
そして離れたくなる頃に 絡み付いて涙を誘う
軽かった気持ちが重くなる 動けないほど
アタシを奪う 幸せから引き算するように
だからまた編む 足し算してみる

何してたの?誰といたの?
帰心暗鬼で私心暗鬼
チューしても ギューしても
千切れないよ この模様

嘘を吐いて 裏で切って
それでなんとでも言えるけど
チューしたい ギューしたい
哀しみを混ぜ合い乍ら

それはどこも同じなのでしょう
誰かの中に自分が欲しいと喚くのは

まずは離れないように 次に離れられないように
そして離れたくなる頃に 絡み付いて涙を流す

「ごめんね。」を添えてみる 許して欲しいというよりは
許されたいというだけの 甘えん坊になりきるのさ
重かった気持ちが軽くなる 動けないけど
編み込んでいく また君をアタシの心に
懲りず、また編む 今日も飴模様

Notes: The title of this song is sort of a pun... Normally, "ame moyou" means "signs of rain," but in this case the character for "candy" is used instead of "rain" (they are pronounced the same way). I suppose there's another layer of pun as well, that several times throughout the song the verb "amu" which means "to knit" is used, and "ame" could be an imperitive form of that verb).