higurashi no naku koro ni

You are currently browsing articles tagged higurashi no naku koro ni.

Performed by: Shimamiya Eiko
Lyrics: Shimamiya Eiko
Music/arrange: Takase Kazuya
Featured in: Higurashi no Naku Koro ni movie
Romanization/translation by M. Walk

WHEEL OF FORTUNE (unmei no wa)

kaerimichi no nai kemonomichi ni mayoikomi
dokoka de mita yume omoidasu DE JAVU

touryanse touryanse iki wa yoiyoi
kono michi kaeri wa kowai aa… (1)

koko de umarete koko de hateru no?
nando agaite sakarattemo daremo
nogarerarenai unmei no wa wa
higurashi ga naku koro mawaridasu yo

ana no aita me ga mitsume tachitsukushiteiru
eien ni nemuru komoriuta wo kiite

bouya yoigo da nennen korori yo(2)
danmatsuma mo yume no naka aa…

koko de umarete koko de hateru no?
nando agaite sakarattemo daremo
nogarerarenai unmei no wa wa
higurashi ga naku koro mawaridasu yo

touryanse touryanse iki wa yoiyoi
kono michi kaeri wa kowai aa…

koko de umarete koko de hateru no?
nando agaite sakarattemo daremo
nogarerarenai unmei no wa wa
higurashi ga naku koro mawaridasu yo

todoroki sakebu sora yuugen no to wa hiraki saa tsugi wa dare no ban?
hitomigokuu no kanashii kuchibiru ga utau yo
kondo koso akenai yoru wo kirisaite

WHEEL OF FORTUNE

There is no return path after straying from the path of beasts
Recalling my dreams somewhere, deja vu

Passing through, passing through, the going was good
Returning by this path is frightening, ah…

You were born here, will you die here?
No matter how much you struggle against, or who
No one can escape the wheel of fortune
When the cicadas cry it begins to turn

The hungry eye in the hole stares, standing still
Listen to the lullaby as you sleep forever

That boy is a good child, effortlessly sleeping
Even the agony of death, in a dream, ah…

You were born here, will you die here?
No matter how much you struggle against, or who
No one can escape the wheel of fortune
When the cicadas cry it begins to turn

Passing through, passing through, the going was good
Returning by this path is frightening, ah…

You were born here, will you die here?
No matter how much you struggle against, or who
No one can escape the wheel of fortune
When the cicadas cry it begins to turn

The roar cries across the sky, opening a door into hidden beauty. Now, whose number is next?
The sacrifice’s sad lips sing
This time for sure, cut off the unending night

Notes:

(1) These lines are from a children’s song called “通りゃんせ” and… honestly I have no idea if my translation of the first line is even remotely accurate. The song’s kind of creepy, actually.

(2) The first line here is from a lullaby.

WHEEL OF FORTUNE (運命の輪)

帰りみちの無い けものみちに 迷い込み
どこかで見た夢 思い出す デ・ジャヴ

とうりゃんせ とうりゃんせ 行きはよいよい
このみち 帰りは怖い あぁ・・・ (1)

ここで生まれて ここで果てるの?
何度あがいて逆らっても 誰も
逃れられない 運命の輪は
ひぐらしがなく頃 回りだすよ

穴のあいた目が 見つめ立ちつくしている
永遠に眠る 子守唄を聴いて

坊やよい子だ ねんねんころりよ(2)
断末魔も 夢の中 あぁ・・・

ここで生まれて ここで果てるの?
何度あがいて逆らっても 誰も
逃れられない 運命の輪は
ひぐらしがなく頃 回りだすよ

とうりゃんせ とうりゃんせ 行きはよいよい
このみち 帰りは怖い あぁ・・・

ここで生まれて ここで果てるの?
何度あがいて逆らっても 誰も
逃れられない 運命の輪は
ひぐらしがなく頃 回りだすよ

轟き叫ぶ空 幽玄の戸が開き さぁ次は誰の番?
人身御供の 悲しい唇が歌うよ
今度こそ 明けない夜を切り裂いて

Tags: , ,

Performed by: Oshima Hiroyuki/Katakiri Rekka
Lyrics: interface
Music/arrange: Oshima Hiroyuki
Featured in: Higurashi no Naku Koro ni end theme

why, or why not

To get my happiness I had done everything,
but had done nothing to be blamed and accused of.
The sound of footsteps became louder every day,
Then I noticed the fact there was no time.

I was a believer in life to be myself always,
and was asking whether I would be alive.

Give me a reason why not to adopt in this way,
or judge me to be guilty of so many incurable sins.
Tell me why, or why not. Complaining way too much,
maybe I overlooked something fatal for me.

The whole world was at a complete standstill,
and I was in fetters at the mercy of the mob.
The silent warning became louder every day.
Then I kept pretending not to hear.

Its meaning had been in the eyes of beholder all along.
It had grown dark before I found a sign.

“Among the nonsense tragedies, what on earth you are looking for?
You only have to be honest to yourself and your own fate.”
Tell me why, or why not. Complaining way too much,
maybe I over looked something fatal for me.

There is nobody who knows there will be nobody.
Except for me, all the world has gone mad.

So what is forgiveness you are willing to withhold?
What is the well-being you are willing to make?
Now what? So what? Don’t you come interrupt me, oh please.
while I am interrupting myself.

Tags: , , , ,

Perfomed by: Itou Kanako
Lyrics: Shikura Chiyomaru
Music: Shikura Chiyomaru
Arrange: Isoe Toshimichi
Featured in: Higurashi no Naku Koro ni Kizuna Dai Ichi Kan: Tatari theme song
Romanization/translation by M Walk

Tsuisou no Despair

uchitsukareta kono kodou wa muryoku de hakanai mono
itami wa sora yori mo uraraka ni

AIYAAEEE OOAIYOO AIYAAEEE OOAIYOO

okujou ni sora ga atta kaze mo, netsu mo, yume mo, asu mo
kuukijuu ni samayotta risou, ikari, shisen, setsuna

uzu wo maku you na kuraku fukai basho
JIRIJIRI oto ga tatete karame torare
kazoekirenu hodo no hitomi ga zenbu warattara
ushiro no shoumen sono me wa dare? AIYAIE――――

maru de yami ni egakareta kanawanai yume moyou
kami wo furimidasu you na kehai ga zawameku
yagate soko ni otozureta ryoute ni amaru kanashimi
sakebi wa takaraka ni itsukushimu hodo
itami wa sora yori mo uraraka ni tsuisou no DISUPEA

AIYAAEEE OOAIYOO AIYAAEEE OOAIYOO

kyoushitsu de dare ga warau somaru, nageku, idaku, sakebu
toumei de me ni mienai ishiki, kotoba, fuan, mirai

ibukaru anki mahiru no kyouki wa
kuchimoto ga fushizen ni hikitsutta mama
oide oide saretara saigo sayonara iezu
me ga aeba hayai kokyuu ni naru AIYAIE―

uchitsukareta kono kodou wa muryoku de hakanai mono
tsume de kakimushiru you na wazuka na zanzou
soshite umi ni ochikonda hakotzume no KUOOKU to
houbutsusen wo egaku akai kiseki wa
saijou no matsuro ni irodorare tsuisou no DISUPEA

maru de yami ni egakareta kanawanai yume moyou
kami wo furimidasu you na kehai ga zawameku
yagate soko ni otozureta ryoute ni amaru kanashimi
sakebi wa takaraka ni itsukushimu hodo
itami wa sora yori mo uraraka ni tsuisou no DISUPEA

AIYAAEEE OOAIYOO AIYAAEEE OOAIYOO

Reminiscence of Despair

The power to strike out that beat is a transient thing
My pain is more beautiful than the sky

Aiyaeee ooaiyoo aiyaeee ooaiyoo

The sky was at the rooftop, with the wind, the fever, the dream, tomorrow
Through the air wandered ideals, anger, glances, an instant

As if wound into a coil, this dark, deep place
Something makes an alarm sound, entangling, taking
To the extent they’re uncountable, if all these eyes laugh
Whose eyes are behind the front? aiyae――――

Painted completely black, the figure of an unfulfilled dream
As if disheviling your hair, a noisy presence
At length, you reached the bottom, too much sadness left in your hands
A shout rings out, the extent of loving
My pain is more beautiful than the sky, a recollection of despair

Aiyaeee ooaiyoo aiyaeee ooaiyoo

In the classroom, who laughs, is dyed, sighs, embraces, shouts?
I can’t see with these transparent eyes, consciousness, words, anxiousness, the future

Suspecting a dark demon, this afternoon of madness
Still opens into an unnatural mouth
Come, come, if you try at the end, without saying farewell
When our eyes meet, my breath comes too fast AIYAIE―

The power to strike out that beat is a transient thing
Like tearing your nails out, only an afterimage
And so it fell into the sea, a box packed with quarks
A parabola painted by the red tracks
Being colored into the best fate, a recollection of despair

Painted completely black, the figure of an unfulfilled dream
As if disheviling your hair, a noisy presence
At length, you reached the bottom, too much sadness left in your hands
A shout rings out, the extent of loving
My pain is more beautiful than the sky, a recollection of despair

Aiyaeee ooaiyoo aiyaeee ooaiyoo

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: anNina
Lyrics: interface
Music: inazawa(anNina)
Arrange: inazawa(anNina)
Featured in: Higurashi no Naku Koro ni Kai (ed)
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Taishou a

anata no nakigara ni tsuchi wo kakeru
sore ga kinjirareteita toshitemo
junsui na manazashi no kairaku ni wa
kakushikirenai yuuwaku ga atta

doushite tsumi ga aru no darou
doushite batsu ga aru no darou

hone no saki wa amari ni mo shiroku
mugen ni tsudzuku yami wo sasotta
nanimokamo ga azayaka ni miete
sugu ni kieteshimau

anata no omoide ni kagi wo kakeru
sore ga sokonawareteita toshitemo
kuruoshii aijou no okusoko ni wa
osaekirenai shoudou ga atta

kakera wo hiroi atsumenagara
yume no owari wo matteita

tsumi ga aru no wa akirameteiru kara
batsu ga aru no wa motomesugiru kara
nanimokamo ga okizari ni sarete
mawaru mawari tsudzukeru

asa ga kureba waraeru darou ka
ano hi no you ni waraeru darou ka
nakushita mono wa nani hitotsu nai to
negau negaitsudzukeru

Victim a

Your corpse returns to the earth
Even though I do not want to allow that
In a pure gaze of pleasure
Were too many temptations to hide

Why is there crime?
Why is there punishment?

The edge of your bone is too white
Continuing to infinity, inviting darkness
I can see everything clearly
Soon it will disappear

I locked away my memories of you
Even though doing that hurt
At the bottom of a crazy love
Were impulses too great to contain

While gathering up the pieces
I waited for the end of my dream

There is crime because I am giving up
There is punishment because I sought too much
Leaving everything behind
The cycle continues to turn

If the morning comes, will I laugh?
Will there be laughter like on that day?
I wish, I continue to wish
That there was nothing lost

Kanji under cut

Tags: , ,

Performed by: anNina
Lyrics: interface
Music: inazawa(anNina)
Arrange: inazawa(anNina)
Featured in: Higurashi no Naku Koro ni Rei (ed)
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Manazashi

itakunai you ni yasashiku ayameta
kotoba ni okikaete kanashimi wo wasureta
aa ima nani wo nakushita no darou

TSUMI to iu oto no narabi kara omoiegakareta
tsugunau koto mo kamawanai yume no kioku
nozomareta kono sekai kara kiete nakunatta
itsumo sude ni kaketeiru hito no inori

kagami ni utsushita jibun no sugata ga
shiawase wo shiru hodo ni futashika ni natte yuku
aa mada hoshii nanika ga aru no ni

kyouraku no koe ga kikoenai ima wo mitasu no wa
aganau sube mo ubawarete ikiru itami
ikinobiru dake no sekai nara mayoi kizutsuite
hito wo suki ni naru you na ai wa iranai

osae tsukerareta sekai kara imi wo ushinatte
koboreochita genjitsu wa, doko he yuku no?
watashi ga TSUMI wo seou koto wo anata wa nozonda
watashi wo utsusu kagami no mae ni wa daremo inai

Gaze

I was gently killed, with no pain
And forgot the sadness that had taken the place of words
Ah, now, what is it I’ve lost?

From the lineup of sounds called sin, I imagined
I still can’t bear the things I must atone for, memories of dreams
The world I wished for vanished
Always too little, too late, these people’s prayers

My figure reflected in the mirror
While knowing happiness, I’m becoming uncertain
Ah, still, although there is something that I want

I cannot hear the voice of pleasure. Have I fulfilled it now?
I live with pain for a way to compensate for all that is stolen
If this world is just surviving, lost and wounded
If I can just come to like people, I don’t need love

Because I’m just holding the world down, the meaning is lost
Reality spills over; where is it going?
You wished for me to be burdened with sins
I am before the mirror, but there is no one there

Kanji under cut

Tags: , ,