deco*27

You are currently browsing articles tagged deco*27.

Performed by: DECO*27 (Miku Hatsune)
Lyrics: DECO*27
Music: DECO*27
Romanization/translation by M Walk

Nisoku hokou

‘kore wa boku no shinka no katei no ichi PEEJI me desu.’

dakishimetai kara ni hon ashi de aruku
hitori ja samishii kara kimi to iki suru yo

‘nee MAMA, boku suki na hito ga dekitanda.’
“omedetou”

aitai yo
nee kimi wa imagoro dare no chichi wo sutte ikiteru no?
kotoba wa mou oboeta kana?

‘PAPA, MAMA, NIINA…’
“yoku dekimashita. imasugu iku ne.”
are? okashii na…

kimi wo dakishimeru tame ni ukaseta maeashi ga
nazeka kimi wo kizutsuke hajimerunda

oboetate no kotoba datte kimi ni tsukisasu NAIFU
kirisaku RAIFU

jaa ATASHI ga NAIFU hanatsu mae no sono kuchi wo
kono kuchi de fusaide agemashou

aitai no CHUU
KIMI wa ima kara ATASHI no iki wo sutte ikiteku no
kotoba wa mou daeki de sabitsuita

nee kimi wa imasara boku no iki wo sutte
‘daisuki’ da nante itte miseru kedo
sore nara mou isso BONBE no you ni isshou
boku ga haku kotoba sutte ikitaete

Two Breaths Walking

‘This is the first page of the process of my evolution’

Because I wanted to hold someone I walked with both feet
Because I was alone, and therefore lonely, I breathed with you

‘Hey, Mama, there’s someone I like.’
“Congratulations”

I want to meet you
Hey, right now, from whose teat are you sucking life?
I wonder if I still remember the words?

‘Papa, Mama, Nina…’
“You did well. Now, I’ll go.”
What? That’s strange…

For the sake of embracing you, my foot drifted forward
But for some reason I started to hurt you instead

I remembered the words, but I thrust at you a knife
And shredded your life

Well then, before the knife strikes me,
Let’s seal those lips with mine

A kiss between us
You are from right now living off my breath
The words have already become rusted together with saliva

Hey, after so long you are living off me
I’ll say things like ‘I love you,’ but
Even so, there’s so much more, like everything’s been compressed
I’ll lay out my life in words for you to inhale

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: DECO*27 feat. marina
Lyrics: DECO*27
Music: DECO*27
Romanization/translation by M Walk

Mosaic Role

toaru kotoba ga kimi ni tsukisasari
kizuguchi kara moredasu eki wo “ai” to keiyou shite mita

omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa
kusareen no KIMI to ATASHI ni yoku nite iru
“soredemo suki…” toka (niko)

aishitatte ii ja nai ka
shibari daremo furenai you
kore mo unmei ja nai ka
kieru kieru toaru ai sei

owaru koro ni wa kimi ni aiteru yo
ai ka yoku ka wakarazu hanatsu koto wa nanto shiyou ka

omoiyari no ketsujo to katachi dake no koubi wa
kusareen no KIMI to ATASHI ni yoku nite iru
soredemo ii kara…

aishitatte iu no desu ka?
shigamitsuite mogaku koto wo
koroshitatte ii ja nai ka
KIMI ga kirau ATASHI nante

aishitatte ii ja nai ka
shibari daremo furenai you
kore mo unmei ja nai ka
kieru kieru toaru ai sei

Mosaic Role

Certain words pierce through you
We called the liquid that spilled out “love”

A lack of consideration and only coupling for show
We can’t break apart, you and I suit each other
“But I still love you…” or something (lol)

Isn’t it fine just to love?
To be bound so we won’t touch anyone else
Isn’t this just fate?
It disappears, it disappears, a certain loving world

By the end I’ve grown tired of you
I don’t get love or desire, should we risk something to free ourselves?

A lack of consideration and only coupling for show
This undesirable relationship you and I have suits us well
Even so, it’s fine…

Are you calling this love?
Isn’t it okay if I kill
This clinging and struggling?
Because you hate me

Isn’t it fine just to love?
To be bound so we won’t touch anyone else
Isn’t this just fate?
It disappears, it disappears, a certain loving world

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: DECO*27 feat. marina
Lyrics: DECO*27
Music: DECO*27
Romanization/translation by M Walk

Yowamushi Mont Blanc

arittake no omoi wa koredake no kotoba ni
aishita kedo omoi wa soredake no koto na no?

aishita no wa dare dakke? ARE hodo no jikan ga
kiete, mienakunatta mada fureteru HAZU na no ni

wasureteshimaeba kieru hanshou

hontou datte ii to omoenai no
ATASHI wa mada yowai mushi
KONTORAKUTO kaigi
ATASHI wa mata KIMI no naka ni ochite iku no

arittake no omoi wa kore dake no kotoba ni
aishita kedo omoi wa soredake no koto na no?

aishita no wa dare dakke? ARE hodo no jikan ga
kiete, mienakunatta mada fureteru HAZU na no ni

masui wo kakete yo hoteru naishou

hontou datte ii yo modorenai no
ATASHI wa mata kowaku naru
MON BURAN wa kanmi
hadashi no mama sono amasa ni oboretai no

sou da KIMI ga iru touta kiete iku
mou ATASHI wa KIMI tsutaerarenai.

“kimi ga shineba ii yo imasugu ni”

hontou datte ii to omoenai no
ATASHI wa mada yowai mushi
KONTORAKUTO kaigi
ATASHI wa mata KIMI no naka ni ochite iku

hontou datte ii to omoi nagara
“uso deatte” to negau no wa
hajiki dashita kekka
ATASHI ga mada yowamushi MON BURAN datta kara

kimi ga haitteru kurikaeshi hateru
sore ni kotae yo to ATASHI wa aegu no

Weakling Mont Blanc

Putting all of my thoughts into a few words
I loved, but it was heavy… is that all I have?

Who was it I loved? The hours that I spent
Disappear, I can’t see them even though I should have felt them by now

If I’ve forgotten, the reflection disappears

I don’t really think it’s okay
I’m still a weakling
A contract meeting
I haven’t yet fallen into you

Putting all of my thoughts into a few words
I loved, but it was heavy… is that all I have?

Who was it I loved? The hours that I spent
Disappear, I can’t see them even though I should have felt them by now

Apply the anesthetic, to flush out these inner voices

It’s really okay, I can’t go back
I’m still afraid
The mont blanc has a sweet flavor
Still barefoot, I want to drown in that sweetness

In my ideal heaven you are there, weeded out and disappearing
Still I couldn’t tell you that.

“It’s best for you to die, right now”

I don’t really think it’s okay
I’m still a weakling
A contract meeting
I haven’t yet fallen into you

All along I’m thinking it’s okay
“That our meeting was a lie” is what I’m wishing for
We lapse into repellence, and as a result
I’m just still a weakling mont blanc

I join with you, and it repeatedly ends
I’m responding with that as I breathe hard

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: DECO*27 (GUMI)
Lyrics: DECO*27
Music: DECO*27
Romanization/translation by M Walk

Ame moyou

nani shiteta no? dare to ita no?
kishin anki de shishin anki
CHUU shitemo GYUU shitemo
chigirenai yo kono moyou

kosuriawase sawariatte
sore de nantonaku wakaru koto
CHUU shitara GYUU shitara
wasurete shimaeru mono

sore wa dokoka niteiru you de
icchi shinai futari dakara koso amu moyou

mazu wa hanarenai you ni tsugi ni hanarerarenai you ni
soshite hanaretaku naru koro ni karamitsuite namida wo sasou
karukatta kimochi ga omoku naru ugokenai hodo
ATASHI wo ubau shiawase kara hikizan suru you ni
dakara mata amu tashizan shite miru

nani shiteta no? dare to ita no?
kishin anki de shishin anki
CHUU shitemo GYUU shitemo
chigirenai yo kono moyou

uso wo haite ura de kitte
sore de nanto demo ieru kedo
CHUU shitai GYUU shitai
kanashimi wo mazeai nagara

sore wa doko mo onaji na no deshou
dareka no naka ni jibun ga hoshii to wameku no wa

mazu wa hanarenai you ni tsugi ni hanarerarenai you ni
soshite hanaretaku naru koro ni karamitsuite namida wo nagasu

“gomen ne.” wo soete miru yurushite hoshii to iu yori wa
yurusaretai to iu wake no amaenbou ni narikiru no sa
omokatta kimochi ga karuku naru ugokenai kedo
amikonde iku mata kimi wo ATASHI no kokoro ni
korizu, mata amu kyou mo ame moyou

Candy Pattern

What are you doing? Who are you with?
By suspecting everything I’ve become a monster
Even if we kiss, even if we hug
It doesn’t destroy this pattern

Rubbing our hands, sharing touches
Because of that, somehow we came to understand
Whenever we kiss, whenever we hug
There’s something we forget

That seems similar in some respects
We’re not united for this reason, knitting a pattern

To start, we never seperated, so next we were never not separated
And then when did we start wanting to separate? Calling out to entwined tears
These light feelings became so heavy that I couldn’t move
I was dispossesed, as if happiness had been subtracted
So I continued to knit, trying to add a bit more

What are you doing? Who are you with?
By suspecting everything I’ve become a monster
Even if we kiss, even if we hug
It doesn’t destroy this pattern

Telling lies, cutting from behind
Because of that, no matter what is said
I want to kiss, I want to hug
While sadness continues to blend between us

I guess everywhere is the same
Should I shout that I want to be inside someone else?

To start, we never seperated, so next we were never not separated
And then when did we start wanting to separate? Calling out to entwined tears

I tried to comply with “I’m sorry.” Rather than wishing to allow it
I just wanted to be allowed, and I became completely spoiled
Heavy feelings grow lighter; I can’t move but
You’re still weaving yourself into my heart
I haven’t learned, and keep knitting, even today a candy pattern

Notes: There’s a bit of wordplay in this song, including the title. “Ame moyou” means “signs of rain,” but in this case the character for “candy” is used instead of “rain” (they are pronounced the same way). “Ame” is also a conjugation of the verb “amu,” “to knit,” which is used several times in the song.

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: DECO*27 feat. marina
Lyrics: DECO*27
Music: DECO*27
Romanization/translation by M Walk

Aimai Elegy

“douyara nakisugita mitai”
to KIMI wa warau
dounimo waraenai
kounimo waraenai yo.

tabun, ura tabun
ATASHI no toaru kotoba no sei
iya, kimi no sei?
…nou no miso mo akiretemasu.

sorosoro tasukeyou ka
kyoufu mo hikitsurete sa
zoukin shiboru you ni
yuuki mo ARE shichaou

dakedo sa kowain da yo
GATA ga ASHI ASHI da yo
FURAFURA de sono mama ochiru

oboreru no ga kowakatta no
ERA kokyuu nado dekinai kara
KIMI ga tateru sono hamon ni
yurare yotte
nigeyou to agaiteta

nantoka nigedashite
muon de “gomen” wo iu
“kore de dai manzoku”
iiwake wa kore ni shiyou

ippo, mata ippo to KIMI kara hanareru tabi
awa no you ni ukabu
futari no awai egao

yappa tasukeru yo nigenai kara
ATASHI no iki ageru
sou, aitai no CHUU aitai desu.
futatsu no iki de

sate tobikomu yo nde nomikomu yo
sono kanashimi subete
saa iki wo tomete
tsuide ni futari no toki mo tomete (niko)

afureru nara koboreru nara
kono ATASHI ga sono namida wo nomihosou ka
sou shiyou ka
mizu futori wa ki ni shinai kedo
shio karai no wa chito karai na
datte ATASHI amatou dashi
dakara KIMI no amai ai ga mata hoshii kara
me wo samashite hoshii na

oyogu EREJII

Lost Love Elegy

“It seems like you cry a lot”
you laughed
There’s nothing that can be done to stop laughing
No way to stop laughing

Perhaps, on the other hand
Certain things I said were at fault
No, isn’t it your fault?
…my brain has turned to soup.

Will I be saved soon?
Have I carried along this fear?
Like wringing out a cloth
My courage is gone

But I’m scared
My pace is uneven
I’m still stumbling around, and I fall

I was afraid of drowning
I have no gills to breathe, and I can’t do it
That ripple when you stood
Shakes me and intoxicates me
I floundered as I tried to escape

Running away from something or other
I say a soundless “Sorry”
“This is perfectly sufficient”
Was the excuse I gave myself

One step after another as I separated from you
Floating up like bubbles
Were our sweet smiles

In spite of that, I help you, without running away
I give you my breath
Yes, I want to meet with a kiss.
With both of our breaths…

Well, I’m diving in, and I’m gulping it down
All of that sadness
Ah, my breath is stopping
Incidentally, time has stopped for us (lol)

If those tears overflow
If they fall, can I drink them up?
Can I do it?
I’m heavy with water; I don’t mind, but
It’s spiced with salt, a bit spicy
Even though I have a sweet tooth
That’s why I still want your sweet love
I want to open your eyes

A swimming elegy

Read the rest of this entry »

Tags: ,