ayumi hamasaki

You are currently browsing articles tagged ayumi hamasaki.

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: Hoshino Yasuhiko
Romanization/translation by M Walk

Present

minna no koe ga kikoeta kara
kono basho he kuru koto ga dekite
minna no ai ni tsutsumareta kara
koushite ima koe wo todokete irarerunda ne

tsukareru hazu na no ni
itsudemo egao wo kuru hitotachi
tarinai jikan saite
kaketsukete kureru hito mo iru
soshite watashi ga machigattara
shikatte kureru anata arigatou

minna no koe ga kikoeta kara
kono basho he kuru koto ga dekite
minna no ai ni tsutsumareta kara
koushite ima koe wo todokete irarerunda ne

dokoka de surechigaeba
ganbatte no hitokoto kureru
yuuki wo moratta yo to
watashi no hou ga hagemasareru
unmei to guuzen kasanari
subarashii deai ima arigatou

minna no koe ga kikoeta kara
kono basho he kuru koto ga dekite
minna no ai ni tsutsumareta kara
koushite ima koe wo todokete irarerunda ne

Present

Because I could hear everyone’s voice
I was able to make it to this place
Because I was wrapped up in everyone’s love
My voice is now able to reach

Even though they are surely tired
There are people who always smile for me
Even though they have no time
They always chase after me
And when I made mistakes
I am thankful you scolded me

Because I could hear everyone’s voice
I was able to make it to this place
Because I was wrapped up in everyone’s love
My voice is now able to reach

If I miss the mark completely
I took courage from
The words of “Keep trying!”
And was able to cheer up
I am thankful for the pile
Of fate and coincidence that allow us to meet now

Because I could hear everyone’s voice
I was able to make it to this place
Because I was wrapped up in everyone’s love
My voice is now able to reach

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: D・A・I
Featured in: Tenkiyohou no Koibito
Romanization/translation by M Walk

SEASONS

kotoshi mo hitotsu kisetsu ga megutte
omoide wa mata tooku natta
aimai datte yume to genjitsu no
kyoukaisen wa kokunatta

soredemo itsuka kimi ni hanashita
yume ni uso wa hitotsu mo nakatta
La La-i

kyou ga totemo tanoshii to
asu mo kitto tanoshikute
sonna hibi ga tsudzuiteku
sou omoideita ano koro

kurikaeshiteku mainichi ni sukoshi
monotarinasa wo kanjinagara

fushizen na jidai no sei da yo to
sakimawari shite akirameteita
La La-i

kyou ga totemo kanashikute
asu moshimo naiteitemo
sonna hibi mo atta ne to
waraeru hi ga kuru darou

ikudo meguri meguri yuku
kagiri aru toki no naka ni
bokura wa ima ikiteite
soshite nani wo mitsukeru darou

SEASONS

Once again this year the seasons went by
My memories have already grown distant
The border between my vague dream
And reality has thickened

Even so, the dream I told you of
Still hasn’t a single lie in it
La La-i

Today is so much fun
And tomorrow will surely be fun as well
These days will continue on
Or so I thought at the time

This repeating every day
Is feeling just a bit dissatisfying

I blamed it on these unnatural times
And prepared to give up
La La-i

Today is so very sad
But even if I should cry tomorrow
The time when I can laugh
About those days will come

How much time must pass by
In our limited seasons?
We are living right now,
And what will we find?

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: BOUNCEBACK
Romanization/translation by M Walk

No way to say

nokosareta tooi mukashi no
kizuato ga uzukidashite mata
furueteru kokoro kakushite
hohoemi ni surikaeta

ikutsu ni nattemo aikawarazu na watashi wa
ima demo okubyou de
tsuyogaru koto bakari oboeteiku

tsutaetai omoi wa afureru no ni
nee umaku kotoba ni naranai
anata ni deaete inakereba konna
modokashii itami sae mo shiranakatta ne

sukoshizutsu mitome hajimeta
iyasarenu kako no sonzai to
kobamenai mirai ni ikura
obietemo shikatanai to

ato dono kurai no yuuki ga motetara watashi wa
daiji na mono dake wo
mune wo hatte daiji to ieru darou

tashika na omoi wa kanjiru no ni
nee itsumo kotoba ni dekinai
daremo ga koushite kotoba ni naranai
omoi wo kakaenagara kyou mo ikiteiru

tsutaetai omoi wa afureru no ni
nee umaku kotoba ni naranai
anata ni deaete inakereba konna
modokashii itami sae mo shirazu ni

tashika na omoi wa kanjiru no ni
nee itsumo kotoba ni dekinai
daremo ga koushite kotoba ni naranai
omoi wo kakaenagara kyou mo ikiteiru

No way to say

The wounds left behind by a
Distant past begin to throb
I hide away my shivering heart
And replace it with a smile

No matter what I bear, I’m the same as always
But now, in my cowardice
I can only remember pretending to be tough

Even though I’m overflowing with thoughts I want to say
I can’t put them into words very well
If I hadn’t met you then
I would never have discovered this irritating pain

Little by little I’ve begun to recognize
The reality that my past won’t heal
And there’s no point in fearing
A future that I can’t refuse

How much more courage must I gather
Before I can proudly say
“Only this is important to me.”

Even though I know my true feelings
I can never find the right words
Today, everyone lives while
Carrying, in this way, feelings they can’t express

Even though I’m overflowing with thoughts I want to say
I can’t put them into words very well
If I hadn’t met you then
I would never have discovered this irritating pain

Even though I know my true feelings
I can never find the right words
Today, everyone lives while
Carrying, in this way, feelings they can’t express

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: Komuro Tetsuya
Romanization/translation by M Walk

A Song is born

haruka haruka suuokunen mono
tooi mukashi kono HOSHI wa umareta

kurikaesareru rekishi no naka de
bokura wa inochi uketsuidanda

watashi ni wa konna basho kara
kono uta wo utau koto de shika
tsutaerarenai kedo

mou ichido dake omoidashite
bokura no hoshi no arubeki sugata
soshite douka wasurenaide
douka douka wasurenaide

kitto kitto sonna ni ooku no
koto wa daremo nozonde nakatta

sorezore no hana mune ni daite
itsuka ookiku sakeru you ni to

watashi ni wa konna basho kara
kono uta wo utau koto de shika
tsutaerarenai kedo

kimi ga moshi honno sukoshi demo ii kara
mimi wo katamukete kurereba ureshii yo

mou ichido dake omoidashite
nakinagara mo umaretsuita
kimi no yume ya asu he no kibou
sou subete ga kono hoshi ni aru

watashi ni wa konna basho kara
kono uta wo utau koto de shika
tsutaerarenai kedo

kimi ga moshi honno sukoshi demo ii kara
mimi wo katamukete kurereba ureshii yo

mou ichido dake omoidashite
bokura no chikyuu no arubeki sugata
soshite douka wasurenaide
douka douka wasurenaide

A Song is born

Many long, long years ago
In that distant past, this planet was born

In this repeating history
We inherited our lives

From this sort of place,
I can only convey this
By singing this song

Once again, just remember
The ideal shape of our world
And then please don’t forget it
Please, please don’t forget it

Surely, surely no one wished
For all of these things to happen

Every heart embraces a flower of its own
For the sake of someday blooming large

From this sort of place,
I can only convey this
By singing this song

I would be so happy if you could
Lend me your ears, even just for a little bit

Once again, just remember
Having been born while crying
Your dream and your hopes for tomorrow
All of them are on this planet

From this sort of place,
I can only convey this
By singing this song

I would be so happy if you could
Lend me your ears, even just for a little bit

Once again, just remember
The ideal shape of our world
And then please don’t forget it
Please, please don’t forget it

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: CREA
Romanization/translation by M Walk

winding road

tobikata wasureta tori no you ni
arukikata wo wasureta boku wa
tada hitasura hashiritsudzuketa

nagakatta you na mijikakatta you na
sonna michi no ri wo ima
furikaette nagamete miru

sou kore ga boku no eranda michi

nee boku ga nokoshite kita ashiato wa sa
ibitsu de doro darake dattari suru yo
nee dakedo sukoshi mo kuyande nanka nai yo
kokoro kara hokori ni omotterunda

sou kore ga boku no eranda michi

nee boku ga nokoshite kita ashiato wa sa
ibitsu de doro darake dattari suru yo
nee dakedo sukoshi mo kuyande nanka nai yo
kokoro kara hokori ni omotterunda

nee ima mo umaku wa ikirenai yo
sonna ni kiyou na boku ja nain da
nee dakedo hitotsu dake ieru toshitara
korekara mo mune wo hatte kono michi wo yuku sa

tobikata wasureta tori wa itsuka
mou ichido habatakeru darou
boku ga arukidaseta you ni

winding road

Like a bird that has forgotten how to fly
So have I forgotten how to walk
All I can do is continue to run

Whether it’s long or short
I try to look back now
And see this path

Yes, this is the path I have chosen

Say, those footprints I’ve left behind
They’re all warped and full of mud
Say, but won’t mourn them even a little
I think I’m proud of them from my heart

Yes, this is the path I have chosen

Say, those footprints I’ve left behind
They’re all warped and full of mud
Say, but won’t mourn them even a little
I think I’m proud of them from my heart

Say, I can’t live as well now
I’m not that skillful a person
Say, if I have to say one thing
From here on, I’ll take this path with my chest swelled

The bird that has forgotten how to fly someday
Once more will flap its wings
And so I will begin to walk

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: BOUNCEBACK
Romanization/translation by M Walk

GAME

hora sukoshizutsu anata no nokoshita nukumori ga tokedashite
zenbu kietara konna karada wa nan no imi wo motsu kana

shoudou ga kasanariatte deguchi no nai meiro ni hamaru
fui ni osou genjitsutachi ga nukedaseru michi wo sagasu
nanoni naze fushigi na kurai kono basho wo hanarerarenai

ashita no imagoro ni wa umaku waraeru
sou maru de nanigoto mo nakatta ka no you ni
itsudatte sou yatte aruite kita no ni
kono GEEMU omou you ni sousa dekinai

moshi nanika kuchi ni sureba sono shunkan subete wa tada
suna no you ni yubi no sukima surinukete shimaisou de
jikan dake akireru kurai heizen to sugiru wo matsu

ashita no imagoro ni wa wasureteru you na
sono bashinogi no kotoba nante iranai
itsumo yori sukoshi nagabikase sugita no
daijoubu GEEMU nara mata sagaseba ii

ashita no imagoro ni wa umaku waraeru
sou maru de nanigoto mo nakatta ka no you ni
itsudatte sou yatte aruite kita no ni
kono GEEMU omou you ni sousa dekinai

ashita no imagoro ni wa wasureteru you na
sono bashinogi no kotoba nante iranai
itsumo yori sukoshi nagabikase sugita no
daijoubu GEEMU nara mata sagaseba ii

itte kitto itami da nante gensou datte
itte konna watashi da nante rashikunai yotte
itte ja nakya nukumori wo mata motomechau kara

GAME

Look, bit by bit the warmth you left behind is melting away
If it all vanishes, what sort of meaning will this body be left to carry?

Impulses pile up, and I’m caught in a maze with no exit
Abruptly attacked by realities, I search for a path to escape
Even so, why can’t I leave this strange place?

This time tomorrow, I’ll be able to laugh about it
Yes, as if there was nothing at all
Even though I always just kept walking
I can’t manipulate this game how I thought

Supposing I could say anything―in that moment everything would just
Fall away through my fingers like sand
And I’m waiting, shockingly calm about the time passing by

This time tomorrow I’ll have forgotten
So I don’t need any makeshift words
This has dragged on just a bit more than usual
But that’s fine, I’ll just find another game

This time tomorrow, I’ll be able to laugh about it
Yes, as if there was nothing at all
Even though I always just kept walking
I can’t manipulate this game how I thought

This time tomorrow I’ll have forgotten
So I don’t need any makeshift words
This has dragged on just a bit more than usual
But that’s fine, I’ll just find another game

Tell me the pain I feel is surely just an illusion
Tell me this is all because I’m not myself
Tell me, because if you don’t I’ll wish for your warmth again

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: Yukumi Tetsuya
Romanization/translation by M Walk

Moments

kokoro ga kogetsuite
yakeru nioi ga shita
sore wa yume no owari
subete no hajimari datta

akogareteta mono wa
utsukushiku omoete
te ga todokanai kara
kagayaki wo mashita no darou

kimi no kudakechitta yume no hahen ga
boku no mune wo sashite
wasurete wa ikenai itami toshite kizamareteku

hana no you ni hakanai no nara
kimi no moto de sakihokoru deshou
soshite egao mitodoketa ato
sotto hitori chitte yuku deshou

kimi ga zetsubou to iu
na no fuchi ni tatasare
soko de mita keshiki wa donna mono datta no darou

ikibasho wo nakushite samayotteru
mukidashi no kokoro ga
fureru no wo osorete
surudoi TOGE harimeguraseru

tori no you ni habatakeru nara
kimi no moto he tondeiku deshou
soshite kizu wo otta sono sei ni
boku no hane wo sashidasu deshou

hana no you ni hakanai no nara
kimi no moto de sakihokoru deshou
soshite egao mitodoketa ato
sotto hitori chitte yuku deshou

tori no you ni habatakeru nara
kimi no moto he tondeiku deshou
soshite kizu wo otta sono sei ni
boku no hane wo sashidasu deshou

kaze no you ni nagareru no nara
kimi no soba ni tadoritsuku deshou
tsuki no you ni kagayakeru nara
kimi wo terashitsudzukeru deshou

kimi ga mou kore ijou
nido to kowai mono wo
minakute sumu no nara
boku wa nanni demo narou

Moments

Your heart was burning up
I could smell it
That was the end of our dream
And the beginning of everything

I thought what we longed for
Was beautiful
But because we couldn’t reach it
It shone even more brightly

The broken shards of your dream
Pierce my heart
Carving into me a pain I cannot forget

If I were transient like a flower
I would be in full bloom by your side
And then, after I was sure of your smile
Alone, I would softly fall

While you stood in
The abyss known as despair
What sort of scenery did you see there?

We are wandering, having lost our destination
Afraid to touch
Our bared hearts
We surround them with sharp thorns

If I could fly like a bird
I would soar to your side
And then, I would offer my wings
To your scarred back

If I were transient like a flower
I would be in full bloom by your side
And then, after I was sure of your smile
Alone, I would softly fall

If I could fly like a bird
I would soar to your side
And then, I would offer my wings
To your scarred back

If I could blow like the wind
I could struggle to your side
If I could shine like the moon
I would continue to illuminate you

I would do anything
To keep you from being blinded
A second time
By the things you fear

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: CREA/D・A・I
Featured in: Kougen he Irasshai theme song
Romanization/translation by M Walk

forgiveness

bokutachi wa toki ni
doushiyou mo nai
ayamachi wo okashi

sono uchi ni sukoshi
fukan ni naru
boukansha gotoku

marude nanimo nakatta you na
kao wo shite arukidasu
dakedo kyou mo
oboeteiru
tatakai wa owaranai

kitto daremo ga ai wo mamoru tame datta

bokutachi wa honno
ten de shikanaku
subete demo atte

itsunohika sore ga
musubiatte
sen ni naru no nara

koko ga sora wo tadayou dake no
chiisa na katamari demo
ashita mo kitto
akiramenai
tatakai wo osorezu ni

kitto daremo ga ai wo mamoru sono tame ni

marude nanimo nakatta you na
kao wo shite arukidasu
dakedo kyou mo
oboeteiru
tatakai wa owaranai

kitto daremo ga ai wo mamoru tame ni
kitto daremo ga nanika wo shinjiteitai

forgiveness

It can’t be helped;
We all have times when
We make mistakes

And sooner or later,
We start to look down a little
Like bystanders

We start to walk, setting our faces
To pretend that nothing at all happened
But even today
I remember
The fighting doesn’t end

Surely everyone did it for the sake of protecting love

We are only
The spread-apart dots
But we are also the whole

That is, if one day
We connect together
And form the lines

Even if this place is just a
Small lump of earth floating in the universe
Tomorrow I still
Won’t give up
I won’t fear the fight

Surely everyone did it for the sake of protecting love

We start to walk, setting our faces
To pretend that nothing at all happened
But even today
I remember
The fighting doesn’t end

Surely everyone did it for the sake of protecting love
Surely everyone has something they want to believe in

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: GEO of SWEETBOX
Romanization/translation by M Walk

Pride

“kimi no sono jiyuu ga mabushisugiru” to iu shoujo ni
“sonzai suru imi sura mitsukerarenakutemo?” to kotaeta

hito ga moshi nai mono bakari wo naderu ikimono da toshitara
aa bokutachi ga hontou ni hoshii mono wa ittai nandarou

sore kara no shoujo wa tada hitasura ni mogaita ageku
komiageru munashisa ni kidzuita toki arata na hakken wo

bokutachi wa itsumo yume wo miru koto de asu he no tobira hiraku
aa kono sekai ni tashika na mono nado nai koto wo shitetemo

kitto aru mada minu basho ni wa bokutachi wo matsu hana ga
akiru koto ni narete kasoku shite shimau sono mae ni

aa soko ga moshi kono yo no hate demo hito ga muda da to warattemo
tomo ni yukou akirameru yori mo kowai koto nado nai no dakara

Pride

“Your freedom is so dazzling,” the girl said.
“Even though I can’t find a meaning to my existance?” I answered.

Suppose people are always wanting the things they do not have
Ah, what in the world is it that we truly want?

And after that the girl just earnestly struggled in the end
When she noticed she was filled with emptiness, it was a new discovery

We are always dreaming of opening the door to tomorrow
Ah, although we know there is nothing certain in this world

Surely a flower waits for us in a place we cannot see
We speed up before we grow used to being bored

Ah, even at the end of the world strangers laugh in vain
We’ll go together, because there’s nothing as frightening as giving up

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Hamasaki Ayumi
Lyrics: Hamasaki Ayumi
Music: CREA
Romanization/translation by M Walk

NEVER EVER

itsuka umareru mae kara kitto
kawaranai mono sagashitsudzukete wa
mitsukete ushinatte toki ni
hito wo kizutsuketa yoru mo atta

moshimo tatta hitotsu dake negai ga kanau nara
moshimo tatta hitotsu dake negai ga kanau nara
kimi wa nani wo inoru
kono sora ni kimi wa nani wo inoru

tsuyoku hoshigaru kimochi no soba de
dokoka akirame oboe hajimete wa
mitsukete tebanashite toki ni
jibun wo kizutsuketa yoru mo atta

moshimo kimi ni sashidaseru mono ga aru to sureba
moshimo kimi ni sashidaseru mono ga aru to sureba
kawaranu tashika na omoi

honno sukoshi demo waratte kureru nara
mada koko ni ikiru imi mo aru yo ne
honno sukoshi demo motomete kureru nara
mada koko ni ikiru koto yurusareru ka na

moshimo tatta hitotsu dake negai ga kanau nara
moshimo tatta hitotsu dake negai ga kanau nara
kimi wa nani wo inoru

nee moshimo kimi ni sashidaseru mono ga aru to sureba
moshimo kimi ni sashidaseru mono ga aru to sureba
kawaranu tashika na omoi
sou kawaranu tashika na omoi
nee koko ni

NEVER EVER

Once, since before you were born, surely
I went searching for something that wouldn’t change
I would find it, I would lose it, and sometimes
There were even nights when I hurt people

If you could only have one wish granted
If you could only have one wish granted
What would you pray for
What would you pray for under this sky

I wished for strength beside my feelings
Somewhere along I started to give up
I would find it, I would part with it, and sometimes
There were even nights when I hurt myself

If there was something I could give to you
If there was something I could give to you
It would be my unchanging thoughts

If you’ll smile for me, even just a little bit
I’ll have a reason to keep living here
If you’ll search for me, even just a little bit
Would I still be permitted to live

If you could only have one wish granted
If you could only have one wish granted
What would you pray for

Hey, if there was something I could give to you
If there was something I could give to you
It would be my unchanging thoughts
Yes, it would be my unchanging thoughts
Right here

Read the rest of this entry »

Tags: ,

« Older entries