March 2015

You are currently browsing the monthly archive for March 2015.

Performed by: Kojima Mayumi
Lyrics: Kojima Mayumi
Music: Kojima Mayumi
Romanization/translation by M Walk

Itoshi no Kids

sayonara itoshii hito mou ichido dake waratte
sono yokogao zutto yakitsukeru hitomi no FIRUMU
anata to no DORAIVU damatteiru futari wa
yuruyaka ni hibiku MERODI ni mimi katamukeru dake

itsuka anata no koto mo aka no tanin no you ni
itami mo namida mo naku omou hi kuru no kashira…

sayonara yasashii hito mukougishi ni ikimashou
odayaka ni hibiku MERODI ni mimi katamukeru dake

itsuka anata no koto mo aka no tanin no you ni
itami mo namida mo naku omou hi kuru no kashira…

sayonara kawaii hito mou ichido dake waratte
yuruyaka ni hibiku MERODI ni mimi katamukeru dake

Beloved Kids

Farewell, beloved people. Smile just once more.
That profile will always be burnt into the film of my eyes
A drive with you, both of us being silent
I just tilt my ear to the lenient resounding melody

I wonder if someday the day will come when I can
Think of you like a stranger, without pain or tears

Farewell, gentle people, let’s cross to the other bank
I just tilt my ear to the gentle resounding melody

I wonder if someday the day will come when I can
Think of you like a stranger, without pain or tears

Farewell, dear people. Smile just once more.
I just tilt my ear to the lenient resounding melody

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Kojima Mayumi
Lyrics: Kojima Mayumi
Music: Kojima Mayumi
Romanization/translation by M Walk

Kuroi kawa no Blues

kuroku ayashiku hikaru kawa no nioi ga suki
tsumetaku yawarakai hadazawari hoho suri yoseru
jikan ga tomaru kokoro no chikashitsu

KIRARI inazuma no you ni muchi wa surudoi oto wo tatete
watashi no mune furuwasu shigeki ni kawaru
jikan ga kieru himitsu no chikashitsu

atsuku torokesou na atama ni mawaritsudzukeru MERODI
watashi no mune odorasu shigeki ni michite
jikan ga tomaru kokoro no chikashitsu

atama no naka ga shirokunari anata no koe wa todokanai
tada kikoeru kuroi REZAA no BURUUSU

atama no naka ga shibiredashi anata no koe wa todokanai
tada kikoeru kuroi REZAA no BURUUSU

Black Leather Blues

I love the smell of this darkly, suspiciously shining leather
The cold, soft touch nestling against my cheek
Time stops in the basement of my heart

A flash, like lightning, the whip erects a sharp sound
The trembling of my breast becomes a stimulus
Time disappears in the secret basement

Hotly, an enchanting melody continues to spin in my head
Dancing in my heart, maturing in the stimulus
Time stops in the basement of my heart

Inside my head is whiteness, your voice cannot reach
I only hear the black leather blues

Inside my head is numbness, your voice cannot reach
I only hear the black leather blues

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Kojima Mayumi
Lyrics: Kojima Mayumi
Music: Kojima Mayumi
Romanization/translation by M Walk

Memai

konna yoru wa itsumademo odoritsudzuketeitai
dareka no koe atama no naka ni hibiku yo

uzumaite korogatteiku MERODI
kokoro togisumasu kairaku no yoru

mawaru RUURETTO unmei no yukisaki wo oshiete
karadajuu ni torokesou na amai shigeki sagashitsudzukete

konna yoru wa itsumademo utaitsudzuketeitai
dareka no koe hibiku yo

uzumaite korogatteiku MERODI
kokoro togisumasu kairaku no yoru

mawaru RUURETTO unmei no yukisaki wo oshiete
karadajuu ni tsukinukeru tsuyoi shigeki sagashitsudzukete

konna yoru wa itsumademo odoritsudzuketeitai
dareka no koe hibiku yo

konna yoru wa itsumademo odoritsudzuketeitai
dareka no koe? mimi moto de…

Giddiness

Such a night, I always want keep dancing
Someone’s voice resounds in my head

A whirling and tumbling melody
Sharpening my mind on this night of pleasure

Spinning roulette, teach me fate’s destination
Throughout my body this sweet encouragement melts, and I continue to search

Such a night, I always want keep singing
Someone’s voice resounds

A whirling and tumbling melody
Sharpening my mind on this night of pleasure

Spinning roulette, teach me fate’s destination
This strong encouragement pierces my body, and I continue to search

Such a night, I always want keep dancing
Someone’s voice resounds

Such a night, I always want keep dancing
Someone’s voice? Close to my ear…

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Kiyoura Natsumi
Lyrics: Komine Kouko
Music/arrange: Kira Tomohiko
Featured in: Spice and Wolf
Romanization/translation by M Walk

Yakusoku no uta

miharukasu daichi wa aoku hatenaku tsudzuki
ten wo sasu hosaki wa hikari atsumete yureru

itsuno mukashi kara ka oboeta uta wa yagate
kuchibeni ni some sora wo koete wa hibiku

itsuka todoku deshou
watashi wo matsu hito ni

kaze to kawasu daichi to kawasu
yakusoku no uta towa ni
sakebu you ni inori no you ni
utae utae yo towa ni

tane wa inochi yadoshi mizu wo motomete nemuru
onaji sono kizashi wo daremo ga daite nemuru

dakara itsumo koishii
furisosogu hikari ga

yagate tooku minareta sora wo
hanareru toki ga kitemo
itsumo itsumo wasure wa shinai
yakusoku no uta towa ni

itsunohika kono hitomi tojitemo
kono koe ga karetemo
uta dake ga itsumo mitsumeteiru
aoi aoi chihei wo

kaze to kawasu daichi to kawasu
yakusoku no uta towa ni
sakebu you ni inori no you ni
utae utae yo towa ni

Promise Song

The view of the earth, pale, never ending
A ear of wheat pointing to heaven, collecting the light, sways

I soon remembered a song from those olden days
From red-colored lips it echoes across the sky

Someday it will reach
The person who waits for me

Evading the wind, evading the earth
This promise song, eternally
Like shouting, like a prayer
Sing, sing, eternally

A seed carries life, a water-seeking sleep
That same omen, sleeping in someone’s embrace

Therefore, someday, my beloved
The light will pour down

Before long, even if the time comes
To separate from the distant sky I’ve grown used to
Someday, someday, I won’t forget
This promise song, eternally

One day, even if I close these eyes
Even if this voice grows hoarse
That song alone watches
Forever, the blue blue horizon

Evading the wind, evading the earth
This promise song, eternally
Like shouting, like a prayer
Sing, sing, eternally

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Kiyoura Natsumi
Lyrics: Komine Kouko
Music/arrange: Kira Tomohiko
Featured in: Spice and Wolf opening theme
Romanization/translation by M Walk

Tabi no tochuu

tada hitori
mayoikomu tabi no naka de
kokoro dake samayotte tachitsuku shita
demo ima wa tooku made
arukidaseru
sou kimi to kono michi de
deatta kara

tabibitotachi ga utau
mishiranu uta mo
natsukashiku kikoete kuru yo
tada kimi to iru to

yume mita sekai ga
dokoka ni aru nara
sagashi ni yukou ka
kaze no mukou he
itetsuku yoake no
kawaita mahiru no
furueru yamiyo no
hate wo mi ni yukou

sabishisa wo shitte iru
kimi no hitomi
mabataite sono iro wo
utsusu kara

takaku sora made tonde
mikka tsuki ni naru
HAKKA iro no hoshi wa kitto
namida no kakera

higashi no kuni no minato nishi no umibe
kurai mori de minami no machi kin no tou
kita no oka mizu ni yureteta onaji tsuki ga

sashidasu sono te wo
tsunaide ii nara
doko made yukou ka
kimi to futari de
doko he mo yukeru yo
mada minu sekai no
zawameki kaori wo
dakishime ni yukou

On a Journey

All alone
I’ve lost my way on this journey
Only my heart wandered as I stood still
But now, I begin to walk
Into the distance
Yes, because I met you
On this path

Travelers sing
An unknown song
Nostalgically, I listen
I’m with you

A world from a dream
Lies somewhere
Shall we search for it?
On the other side of the wind
The freezing dawn
The dry afternoon
The shivering dark night
Let’s go and see the end

Your eyes
Knowing loneliness
Blinking, because they
Reflect that color

Fly up into the high sky
Three days pass
The peppermint-colored stars are surely
Fragments of tears

The eastern country’s port, the western shore
In the dark forest, the southern city’s golden tower
On the northern hill, the same moon swayed in the water

I hold out my hand
It’s fine if you don’t take it
Where shall we go?
Together with you
We could go anywhere
To a world we have not yet seen
Let us go and embrace
The rustling scent

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Kitade Nana
Lyrics: Kitade Nana
Music: Nishikawa Susumu
Romanization/translation by M Walk

Utareru ame

omoi ga meguriai kasanaru unmei ni
samishisa munashisa to atashi shirinagara

tsunagu te wo tsutai ochiru ame

sotto ai wo tachikitte
kitto ai wo kizutsukete
soredemo kamawazu ni eranda michi

negai to urahara na mujou na unmei ni
itoshisa yasashisa wa anata oitsumete

yoseta kata nurashi yamanu ame

sotto ai wo tachikitte
zutto omoi ushinatte
soredemo furimukazu ayunda michi

tsunagareta kokoro tsukinukete

kitto ai wo uragitte
sotto ai wo tachikitte
soredemo hitorikiri utareru ame

Driving Rain

Our thoughts met by chance and piled up into destiny
In loneliness and futility I came to understand

Walking along in the falling rain, holding hands

Softly, love is severed
Surely, love is hurt
Even so, I don’t mind the path I’ve chosen

With a wish in an opposite, uncertain fate
Lovingness and gentleness cornered you

Your nearby shoulder soaked up the endless rain

Softly, love is severed
Continuously, feelings are lost
Even so, I won’t turn away from the path I’m walking

Pierce through our connected hearts

Surely, love is betrayed
Softly, love is severed
Even so, I’m alone in this driving rain

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Kitade Nana
Lyrics: Kitade Nana
Music/arrange: Nishikawa Susumu
Featured in: Fullmetal Alchemist first end theme
Romanization/translation by M Walk

Kesenai tsumi

itsumo no shisen ni kimi ga ite kokyuu ga dekiru
boku ni tottenara sore dake de mou juubun na hazu na no ni

chippoke na boku wa kurikaesu ayamachi bakari
dorehodo tsuyosa wo te ni shitara nanimo kizutsukezu sumu no?

mayowazu ni kono ai wo shinji ikite yuku
fusagaranu kizuguchi mo gyutto dakishimete
futari wa arukitsudzukeru ato ni wa modorenai kara
ima demo kono mune no oku kesenai tsumi wa itamu kedo
DAARIN

ano hi ushinatta aijou ni setsunasa wo oboe
boku wa senmei na kono sora no aosa ni sukoshi tomadotte

tatoe moshi nani ga gisei demo tada hitotsu shinjita
kimi no massugu na me ni utsuru setsuna ni saita hana no iro

muryoku demo kono sadame tsuyoku ikite iku
te wo musubu taion wa zutto tokeatte
dattara issou no koto seotte batsu nara tsurakutemo

moshi tatoe kimi to kono mama sekai no nami ni sakarau dake da toshitemo…

mayowazu ni kono ai wo shinji ikite yuku
fusagaranu kizuguchi mo gyutto dakishimete
mayowazu ni kono sadame ikiru ikite yuku
kimi to nara eien mo kitto tsunagatte
futari de tada mae wo mite dou ni mo naranakutatte
sore demo kanarazu kimi wo kono te de mamoritsudzukeru
DAARIN

Unerasable Sin

With you always in my sight, I can breathe
Nevertheless, just that is probably enough for me

This tiny me just repeats mistakes
How much strength must I gather before nothing else is hurt?

Without wavering, I’ll believe in this love and live on
I’ll tightly embrace the wounds that haven’t closed
We continue to walk, because we can’t go back to the past
Even now, I feel an unerasable sin within my heart
Darling

I remember the pain of the love we lost that day
I’m a little bewildered by the vivid blue of that sky

For example, even if we had something to sacrifice, I only believed in one thing
The color of the flower blooming in that moment reflects in your honest eyes

I’m powerless, but I’ll strongly live this fate
We’ll join hands and our body temperature will surely melt together
There will be many more punishments to bear, even though they’re harsh

If, for example, I can be as I am with you, even if we have to go against the waves of society…

Without wavering, I’ll believe in this love and live on
I’ll tightly embrace the wounds that haven’t closed
Without wavering, I’ll live and thrive in this fate
I’m surely connected to you, for eternity
Together, we’ll only look forward, even if there’s nothing we can do
I’ll still, without fail, continue to protect you with these hands
Darling

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Kita Shuuhei
Lyrics: Shiina Yoshiharu
Music: TAKUYA
Arrange: TAKUYA/h-wonder
Featured in: Natsume Yuujinchou opening theme
Romanization/translation by M Walk

Issei no koe

mata sonna kao shite kuchibiru kamishimete yowasa wo kakushiteru kedo
sono hitomi no oku uzukumaru kimi ga hontou no kokoro nara

omotte naite hitori de fuan de nande itai no mottenda
boku ni sotto azukete yo

sugu ja muri to omou no naraba sukoshizutsu de ii
tsubasa no nai bokura wa kitto tobenai to kimetsuketeru dake
koe no kagiri kimi wo yobu yo mayowanai you ni
FUWARI kokoro maiagare ano kaze ni nosete issei no se

todokanai nante kimetsukeru koto de kizutsuku koto kara nigetemo
sono nigirishimete tenohira no naka de yuragu omoi kakusenai

nageite nai de hitori de inai de sonde itai no tonde ike
ima yori chotto asu he yukou yo

hitori ja muri na koto mo tabun sa kaerareru ka na
tsubasa no nai kawari ni bokura dokomademo omoi tobaseru yo
koe no kagiri kimi ni utau yo wasurenai you ni
tatoe tooku hanaretemo ano sora ni mukete issei no se

mayotte eranda michi no saki de mata mayou no nara
miagereba mabushii sora ni ikusen no koe ga hibiiteru yo

sugu ja muri to omou no naraba sukoshizutsu de ii
tsubasa no nai bokura wa kitto tobenai to kimetsuketeru dake
koe no kagiri kimi wo yobu yo mayowanai you ni
FUWARI kokoro maiagare ano kaze ni nosete issei no se

Simultaneous Voices

You’re making that face again, biting your lip, hiding your pain but
Deep in those eyes your true heart cowers

Feeling, crying, alone, anxious, why did you hold that pain?
Softly entrust it to me

If you think it is impossible right away, little by little is fine
We don’t have wings, surely, we’ve only decided we can’t fly
I’ll call you to the limits of my voice, so you don’t stray
Let your heart gently ascend, riding on that wind, all together

Even if you run from being hurt, these one-sided feelings won’t reach
Grasping them tightly in the palm of your hand, you can’t hide your swaying feelings

Without sighing, without being alone, because of that your pain soars away
A little more than now, let’s head towards the future

Even being alone is probably impossible, I wonder if it can be changed?
In exchange for not having wings, our thoughts can soar anywhere
Singing for you to the limits of my voice, so you don’t forget
No matter the distance, across this sky, all together

Lost at the beginning of the path you chose, if you’re lost once more
If you look up at the dazzling sky, many thousands of voices echo

If you think it is impossible right away, little by little is fine
We don’t have wings, surely, we’ve only decided we can’t fly
I’ll call you to the limits of my voice, so you don’t stray
Let your heart gently ascend, riding on that wind, all together

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Kishimoto Hayami
Lyrics: Nana AZUKI
Music: Ohno Aika
Arrange: Oshiro Kuuron
Featured in: Tantei Gakuren Q first opening theme
Romanization/translation by M Walk

MeiQ!?-Meikyuu-MAKE★YOU-

tomaranai koukishin wo
kimi to wakeau ah-…
muchuu de hashireru no wa
itsumo kimi ga itekureru kara nanda

shiawase no katachi wa tabun sorezore dakedo
kitto hitorikiri ja TSUMARANAI…with you

fushigi na kurai miserareteru mirai de
tsuyoku ireru you ni itsumo kimi wo
shinjitsudzuketeitemo ii yo ne just to survive

meiQ mayowanaide
kono shunkan dake
mitsumete hashirinukete
eikyuu bokura wa zutto
sagashite yukunda
motomeru sono imi wo

meikyuu shinjitsu dake
tada motometsudzuke
kizutsuku toki ni wa
TAKE YOU koko ni kite ne
kitto ano hi no you ni
sono egao face to face

itsukara kimi no naka ni
boku no ibasho sagashi hajimeten darou
tokei no hari ga meguru
onaji toko wo GURUGURU mawatteku dake

katachi no nai kimochi sono mama tsutaeru koto
muri ni kotoba kasanete mitemo don’t take

kimi to onaji hikari wo mite arukitai
shirazu shirazu ni shika tsutawaranai
ai wa sonna fuu na no kamo just to survive

meikyuu sekaijuu ga
zenbu teki ni mieru
sonna toki ga kitemo
eikyuu daiji na mono
itsumo omoidaseru
kimochi wasurenai yo

meikyuu negau dake ja
kitto kawaranai ne
KARADA hashiru mama ni
MAKE YOU kimi no soba de
motto kanjitai yo
sono egao face to face

meiQ mayowanaide
kono shunkan dake
mitsumete hashirinukete
eikyuu bokura wa zutto
sagashite yukunda
motomeru sono imi wo

meikyuu shinjitsu dake
tada motometsudzuke
kizutsuku toki ni wa
TAKE YOU koko ni kite ne
kitto ano hi no you ni
sono egao face to face

Confusing Q!?-Labyrinth-MAKE★YOU-

I’ll share with you
This unstoppable curiosity
Running in a trance
Because you’re always here for me

Happiness probably has many forms, but
Surely I’m never alone or bored with you

Charmed in the future by a mysterious level
I’ll continue to believe in
The you I’m always drawing strength from, just to survive

Don’t lose your way in the labyrinth
There’s only this moment
Watch as I run through it
Eternally, we’re always
Going out and searching
For the meaning we seek

In the labyrinth, the only truth is
What we continue to seek
Even when you’re hurt
TAKE YOU, come here
Surely, just like on that day
I’ll see that smile face to face

How long ago did I begin searching
For my whereabouts within you?
The clock’s hands go around
It’s the same, although time keeps revolving

Shapeless feelings, I’m still conveying them
Although impossible words seem to pile up, don’t take

I want to walk and see the same light with you
Unconsciously, unconsciously I just can’t say it
Could love be such a wind? Just to survive

A labyrinth all around the world
Can be seen by all our foes
Even if we’ve come to this sort of time
Eternally, we’ll always remember
The important things
I won’t forget my feelings

Only wishing for the labyrinth
To never change
My body still runs along
MAKE YOU, I want to feel
More beside you
I’ll see that smile face to face

Don’t lose your way in the labyrinth
There’s only this moment
Watch as I run through it
Eternally, we’re always
Going out and searching
For the meaning we seek

In the labyrinth, the only truth is
What we continue to seek
Even when you’re hurt
TAKE YOU, come here
Surely, just like on that day
I’ll see that smile face to face

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Kiroro
Lyrics: Tamashiro Chiharu
Music: Tamashiro Chiharu
Arrange: Shigemi Tooru
Romanization/translation by M Walk

Kiseki

choudo ichinen mae no imagoro wa
mirai he no fuan to ai no monotarinasa ni
kokoro ga haretsu shisou datta
BERANDA ni suwari tabako no kemuri ga namida wo sasou

tsutsumarete kowarete yuku
kanashisa no katamari ga
taikutsu na mainichi kara
watashi wo tasukedashite kureta

kiseki nante arienai to omotteita
watashi ni todokete kureta hitosuji no hikari
hakanai otogibanashi no naka no nukumori
akogareteta otoko no hito no nioi datta

hitorigoto ga kikoeta no
kokoro no sakebi mo
zawameki to hitogomi no naka
mitsukedashite kureta kiseki

tsutsumarete kowarete yuku
kanashisa no katamari ga
taikutsu na mainichi kara
watashi wo tasukedashite kureta

hitorigoto ga kikoeta no
kokoro no sakebi mo
zawameki to hitogomi no naka
mitsukedashite kureta kiseki

tsutsumarete kowarete yuku
kanashisa no katamari ga
taikutsu na mainichi kara
watashi wo tasukedashite kureta

Miracle

Around this time just one year ago
Anxious about the future and lacking love
My heart seemed to burst
Sitting on the veranda, the cigarette smoke inviting tears

Wrapped up and broken
A huge mass of sadness
Is what saved me from
Those boring days

I thought things like miracles were impossible
You reached me with a ray of light
The warmth within this transient fairytale
As I longed for the scent of that man

I heard a single word
And my heart cried out
Within the noisy crowd
You showed me a miracle

Wrapped up and broken
A huge mass of sadness
Is what saved me from
Those boring days

I heard a single word
And my heart cried out
Within the noisy crowd
You showed me a miracle

Wrapped up and broken
A huge mass of sadness
Is what saved me from
Those boring days

Read the rest of this entry »

Tags:

« Older entries