December 2012

You are currently browsing the monthly archive for December 2012.

Performed by: Chatmonchy
Lyrics: Fukuoka Akiko
Music: Hashimoto Eriko
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Real

kuchi kara deru no wa hanbun
monji ni dekiru no wa juubun no ichi

honmono no kimochi nante zenbu wa katachi ni naranai
honmono wa kouka sugite watashi ni wa niawanai

anata no kokoro ga zenbu mietara
watashi wa hidoku ochikomu deshou
sukoshi kitai shiteta jibun ni kakeru kotoba mo nai deshou

me kara nagareru no wa kokoro
afuredashita katachi no nai RIARU

yarase datte mune tokimeku
yarase datta kara utsukushiku mieru mono mo atta no ni

doushite shinjitsu dake wo arigatagaritagaru no?

watashi no kokoro wo zenbu misetara
anata wa dou omou kashira
akesuke na kokoro hodo hito wo kizutsukeru mono wa nai deshou

Real

I said it, halfway
I could write it, one tenth

Things like true feelings can’t become wholly one shape
The truth is a little too pricy. It doesn’t suit me.

If everything in your heart could be seen
I would seriously fall into it, wouldn’t I?
Having a small hope, there aren’t any words to describe myself, are there?

Flowing from my eyes, my heart
It overflowed, this shapeless reality

I sent it anyway, my heart flutters
Because I sent it, nevertheless what I saw was beautiful

Why should I be greatful only for the truth?

If my entire heart could be seen
I wonder what you would think
As long as my heart is honest, I can’t be hurt, right?

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: Chatmonchy
Lyrics: Takahashi Kumiko
Music: Hashimoto Eriko
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Cosmo Town

nishasen mukou no kuruma kara kocchi muite NIBIRU na warai
aa iu kao ni yowai kara sukashita onna wo enjitemiseta
mayonaka no kokudou wa bukimi na kurai shizuka de
tachitsukusu shingou dake uchuu no sumi ni kirameiteita
hiruma ni wa mienakatta mono ga soko ni ari
ano koro mienakatta mono ga itai hodo tsukisasaru

“hora are ga hokutoshichisei da”
tsunaida sofu no te wa shiwashiwa de atatakakatta
miageta hoshi no kanashimi ga tsuki no kage kara nobiteiru
watashi no kokoro wo misukashiteiru no nara
damattenaide sono kotae wo oshiete yo

yami wo kitte kuruma wa hashitteiku
ushiro kara yobitomeru koe wa
MARI-chan demo KOU-chan demo nakute
osanai osage no watashi desu

hiruma ni wa mienakatta mono ni kidzuita toki
nandaka ZOTto shite

shigemi no naka de mitsukerarenakatta
yakyuu BOORU wo omou ano ko wa ima nani wo shiteru?
miageta hoshi no kanashimi ga tsuki no kage kara nobiteiru
watashi no kokoro wo misukashiteiru no nara
damattenaide sono kotae wo oshiete

“hora are ga hokutoshichisei da”
yoku hataraita te wa shiwashiwa de atatakakatta
miageta hoshi no kanashimi ga tsuki no kage kara nobiteiru
watashi no kokoro wo misukashiteiru no nara
damattenaide sono kotae wo oshiete oshite yo

Cosmo Town

From the car in the opposite lane, a nihilisic sneer beckoned
Because I’m weak against that sort of face, I tried transparently to play a part
At midnight, the highway has a strange silence
Only the traffic lights are still, they glittered in the corner of the universe
There are things in that place you can’t see by daylight
At that time the things I couldn’t see pierced me until it hurt

“Look, there’s the Big Dipper”
Clutching my grandfather’s hand, it was wrinkled and warm
I looked up at the sadness of the stars spreading out from the shadow of the moon
If you’re looking into my heart
Please don’t stay silent, tell me the answer

The car runs, cutting through the darkness
From behind a voice calls for me to stop
But it’s not Mari-chan and Kou-chan
Just a childish braid-wearing me

When I noticed the things that can’t be seen in the daylight
I felt something of a shiver

I thought of the baseball I couldn’t find in the thicket
What is that kid doing now?
I looked up at the sadness of the stars spreading out from the shadow of the moon
If you’re looking into my heart
Please don’t stay silent, tell me the answer

“Look, there’s the Big Dipper”
Clutching my grandfather’s hand, it was wrinkled and warm
I looked up at the sadness of the stars spreading out from the shadow of the moon
If you’re looking into my heart
Please don’t stay silent, tell me the answer

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: Chatmonchy
Lyrics: Hashimoto Eriko
Music: Hashimoto Eriko
Featured in: Bleach ed 12
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Daidai

nanimo te ni tsukanai shirokuro no hitomi de
watashi wa tada hitasura
ZEA IZU NASSIN AI KYAN DOO FOO YUU
ano koro no watashi wa nani ni kandou shite nani ni manzoku shite
jibun wo rikai shiteita no?

doko ni mo ikanaide
PURIIZU DON GOO ENIWEA

ichinen mae ni modoritai nante
nande imasara omoeru kana
ano koro no watashi wa kinou to onaji kyou nante
kangaenakatta

mou kore ijou ikanaide
PURIIZU DON GOO ENIMOA

me wo tsuburu to arukenai to wakatteita no ni
hitori tsubutteita
me wo sorasu to susumenai to wakatteita no ni
hitori sorashiteita

itsunomanika anata wo kizutsuke
omoigakenai kotoba wo hasshiteita
amaenuki kizutsukenuita watashi wa
kondo wa nani wo motomeru kana

mou doko ni mo ikanaide
PURIIZU DON GOO ENIWEA
mou kore ijou ikanaide
PURIIZU DON GOO ENIMOA

mou kore ijou arukenai
mou kore ijou arukenai
mou kore ijou arukenai watashi wa

Bitter Orange

There’s nothing in my hand. There’s nothing but me
In those black and white eyes
There is nothing I can do for you
At that time, something moved me, something satisfied me
Did I understand myself?

Don’t go anywhere
Please don’t go anywhere

I want to turn back to a year ago
Why am I thinking that now?
At that time, I didn’t realize tomorrow
Was the same as today

Don’t go anymore
Please don’t go anymore

By closing my eyes and not walking, I understood
Alone, my eyes closed
By averting my eyes and not moving ahead, I understood
Alone, my eyes averted

Without realizing, I hurt you
I spat out uncalled for words
I was spoiled and unhurt
What does this time demand?

Don’t go anywhere
Please don’t go anywhere
Don’t go anymore
Please don’t go anymore

Don’t walk anymore
Don’t walk anymore
Don’t walk anymore, I…

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Chatmonchy
Lyrics: Hashimoto Eriko
Music: Hashimoto Eriko
Featured in: Kuragehime op
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Koko dake no hanashi

ima kara utau koto
koko dake no hanashi ni shite oite ne
yokubou wa KOKORO ni kakushite okitai no
honto wa HIMITSU HIMITSU

chikamichi shitai ame ni nureru koto naku
kaze ni tobasareru koto naku
zuru ga shikokutemo waratte ne
hikyoumono demo asonde ne

kanashimitakunai namida ni nureru koto naku
tohou ni kureru koto naku
donkan datte waratte ne
tanoshii koto dake oshiete ne

mitai kao ga aru no kikitai koe ga aru no
me ga sametara
yorokobi wo narashite ohayou
kyou mo yoroshiku onegai itashimasu

wasuretakunai
SUTAATO shita shunkan ni dake mieru GOORU wo
omoidashitai
tsumadzuita shunkan ni dake ataerareru ENERUGII wo

mitai kao ga aru no kikitai koe ga aru no
me ga sametara
yorokobi wo narashite ohayou
kyou mo yoroshiku onegai itashimasu

mitai kao ga aru no kikitai koe ga aru no
me wo tojitemo
yorokobi wa KOKORO ni oyasumi
ashita mo yoroshiku tsudzuku tsudzuku

The Story From Here

Please accept
The story I’m going to sing starting now
About all of the desires I’m hiding in my heart
It’s a true secret

I want to take a shortcut where the rain won’t soak me
Where the wind won’t carry me away
Even if it’s sly, just smile
I’m a coward but I’ll enjoy myself

I don’t want to be sad, so I won’t be soaked with tears
So I won’t be at a loss
It might be insensitive, but just smile
Tell me about something fun

There’s a face I want to see. There’s a voice I want to hear.
When I open up my eyes
I’ll cry out joyfully “Good morning!
Let’s do our best again today!”

I don’t want to forget
The goal I could see the moment it started
I want to remember
That energy I was given the moment I stumbled

There’s a face I want to see. There’s a voice I want to hear.
When I open up my eyes
I’ll cry out joyfully “Good morning!
Let’s do our best again today!”

There’s a face I want to see. There’s a voice I want to hear.
Even when I close my eyes
My heart joyfully says “Good night.
We’ll continue to do our best again tomorrow.”

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: Chatmonchy
Lyrics: Takahashi Kumiko
Music: Hashimoto Eriko
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Saraba seishun

kimi to yoku itta Sakashita shokudou wa
douyara bokura to issho ni sotsugyou shichau rashii
nandemonai mainichi ga hontou wa
kinenbi datta tte imagoro kidzuitanda imagoro kidzuitanda

sotsugyoushiki no mae no hi ni bokura ga shiritakatta no wa
chikyuu no jiten no riyuu to ka PABUROFU no ino no koto ja nakute
hontou ni kono mama owaru no katte koto sa
hissori toshita kyoushitsu ni suwatteiru no wa bokura dake de
nandaka sukoshi waraetekita
sora wa ii kanji no yuuyake iro de hikoukigumo ga KIIN te tsudzuiteita

kitto itsunohika waraibanashi ni naru no ka na
ano koro wa aoku sakatta nante ne
suiheisen ni kieteiku taiyou mitai ni
bokura no seishun mo SARABA na no da ne

SARABA seishun

omoide nante iranai tte tsuppatte mita keredo
itsudatte kako ni wa kate yashinai
ano koro ga daisuki de omoidashi warai mo daisuki de

makkura yami ni boku hitoribocchi
PINKU iro no kaze mo usumurasaki no kaori mo ongaku shitsu no PIANO no ue
otona ni nareba osake mo guigui nomechau keredo
mou sora wa tobenakunacchau no?

SAYONARA

ase no nioi no shimitsuita GURAUNDO mo
RONGUTOON no RAPPA no oto mo “sayounara” tte iesou ni nai naa

kimi to yoku itta Sakashita shokudou wa
douyara bokura to issho ni sotsugyou shichau rashii
nandemonai mainichi ga hontou wa
kinenbi datta tte imagoro kidzuitanda imagoro kidzuitanda

Farewell, Youth

I often went with you to the Sakashita cafeteria
Somehow it seems like we graduated together by accident
It was around this time that I realized
Those trifling days were truly like a holiday

The day before the graduation ceremony we knew
Not things like the reason the Earth turns or about Pavlov’s dog
It was truly how things were, the end of selfishness
I suppose we were just sitting quietly in the classroom
And came to smile just a little bit
As a plane left a vapor trail across the sky, the color of a pleasant sunset

I wonder if surely this will become a funny story some day
The way we flourished youthfully at that time
Like the sun disappearing beyond the horizon
So we wished farewell to our youth

Farewell, youth

I tried to stick to an attitude, “I don’t need memories,” but
I can never win against the past
I love that time, and I love the memories I laugh over

I’m alone in the pitch-black darkness
A pink breeze and a pale violet scent drift from the piano in the music room
If I become an adult, I’ll drink sake all the time, but
Can I ever soar in the sky again?

Goodbye

The sports ground, bathed in the scent of sweat
The sound of the bell; I can’t seem to say “goodbye” to them

I often went with you to the Sakashita cafeteria
Somehow it seems like we graduated together by accident
It was around this time that I realized
Those trifling days were truly like a holiday

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: Oogame Asuka
Lyrics: Noko
Music: Noko
Arrange: Shinsei Kamattechan
Featured in: Denpa Onna to Seishun Otoko op
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Os-Uchuujin

ninensei, BAKA wa hitori
koko no machi no, sora miageru
SABOri gakusei, PAJAMA kiteru
natsuyasumi ga, kozu ni chuutai

chikyuu de uchuujin nante adana demo
uchuu no machiawase shitsu ni wa motto hen na anata ga ita no

jushin shiteru ka na to
setsuzoku shite miru to
minna ga sakeru naka de pachikuri miteiru anata ga ita kara
TEREPASHIru kimochi ga,
denpa ga chigakutemo
kitto ne nanika tsukande kureteru anata no koto ga suki

kora fuantei, BAITO dekinai
kaiwa dekinai, sora miageru
SABOri gakusei, PAJAMA kiteru
natsuyasumi ga, kozu ni chuutai

shakai de uchuujin nante adana demo
uchuu no machiawase shitsu de
MEIBII mata meguriaeru yo ne
ai shite kureru ka na to
kuruttari shite miru to
minna ga sakeru naka de pachikuri miteiru anata ga ita kara
TEREPASHIru kimochi ga
denpa ga chigakutemo
kitto ne nanika tsukande kureteru anata no koto ga suki

jushin shite kureru no ka na to
shinpai mo shiterun desu
nanda kanda de soba ni ite kureteru anata ga suki
sonna anata no koto ga suki
sonna anata no koto ga suki
sonna anata no koto ga suki
sonna anata no koto ga suki nan desu
anata no koto ga suki
sonna anata no koto ga suki
sonna anata no koto ga suki
sonna anata no koto ga suki desu

kitto anata shika jushin dekinai no

Hey, Alien

I’m a second year, an idiot, alone
In this town here, looking up at the sky
I’m a truant student, wearing pajamas
Dropping out before summer vacation even comes

I have a nickname like “alien” on Earth, but
In the universe’s waiting room you were much stranger than me

I wondered if I could get reception
So I tried connecting
While everyone avoided me, I blinked in surprise to see you there
Even though the waves of our
Telepathic emotions differ
Surely from whatever you’ve given to me I will like you

Hey I’m so irritable I can’t hold a part-time job
I can’t hold a conversation, I look up at the sky
I’m a truant student, wearing pajamas
Dropping out before summer vacation even comes

I have a nickname like “alien” in society, but
In the universe’s waiting room
Maybe we’ll meet by chance again
I wondered if anyone loves me
So I tried going mad
While everyone avoided me, I blinked in surprise to see you there
Even though the waves of our
Telepathic emotions differ
Surely from whatever you’ve given to me I will like you

I wondered if I could get reception
Even though I was worried about it
You’re by my side through one thing after another, and I like you
I like that kind of you
I like that kind of you
I like that kind of you
I like that kind of you for sure
I like you
I like that kind of you
I like that kind of you
I like that kind of you

Surely only you can receive my signals

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: May’n/Nakajima Megumi
Lyrics: Gabriela Robin
Music: Kanno Yoko
Arrange: Kanno Yoko
Featured in: Macross Frontier Sheryl Nome/Ranka Lee song & op 2
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Lion

hoshi wo mawase sekai no mannaka de
kushami sureba dokoka no mori de chou ga ranbu
kimi ga mamoru DOA no kagi DETARAME
hazukashii monogatari
nameattemo RAION wa tsuyoi

ikinokoritai
ikinokoritai
mada ikiteitakunaru
seiza no michibiki de ima, mitsumeatta

ikinokoritai
tohou ni kurete
KIRARI karete yuku
honki no karada misetsukeru made
watashi nemuranai

kaze wa yagate higashi he mukau darou
koukiatsu kono hoshi no hyouga wo sasou
sasoi mizu wo nonda mune ga tsurai
toomaki na monogatari
kajiriau hone no oku made

ikinokoritai
ikinokoritai
mada ikiteitakunaru
seiza no michibiki de ima, mitsumeatta

ikinokoritai
tohou ni kurete
KIRARI karete yuku
honki no karada misetsukeru made
watashi nemuranai

nani shi ni umareta no
nani shi ni koko ni iru

ikinokoritai
uzumarenai kizu
hikari osoreta
yurusaretai inochi ga ima, hikareatta

samayoi hatete
kimi no tonari de hoteri suzumetai
honki no karada misetsukeru made
watashi nemuranai

ikinokoritai
gakeppuchi de ii
kimi wo aishiteru
mezametai inochi ga ima, hikareatta

kyouki ni kaete
inori sasagu yo
kimi wo aishiteru
seiza no michibiki de…

ikinokoritai
mada ikitetai
kimi wo aishiteru
honki no KOKORO mitsukeru made
watashi nemuranai

Lion

In the center of the world that revolves around the stars
If you sneeze, the butterflies in some forest dance
The key to the door you protect is useless
An embarrassing story
Even as they lick each other, lions are strong

I want to survive
I want to survive
Even now I want to live on
Led by the constellations, our eyes met

I want to survive
Give me a reason
Withering in a flash of light
Until I show my serious side
I won’t sleep

Before long this wind will cross to the east
Striking the glaciers of this planet with high atmospheric pressure
My heart aches from drinking that tempting water
A distant story
Biting until it reaches the bone

I want to survive
I want to survive
Even now I want to live on
Led by the constellations, our eyes met

I want to survive
Give me a reason
Withering in a flash of light
Until I show my serious side
I won’t sleep

Why was I born?
Why am I here?

I want to survive
This unburied scar
I feared the light
I want to accept the life that has now pulled us together

The end of wandering
Beside you, I want to calm this heat
Until I show my serious side
I will not sleep

I want to survive
The critical point is fine
I love you
I want to awaken the life that has now pulled us together

Exchanging madness
I offer a prayer
I love you
Led by the constellations…

I want to survive
I still want to live
I love you
Until I show my serious heart
I will not sleep

Read the rest of this entry »

Tags: , , , , , , ,

Performed by: Nakajima Megumi/May’n
Lyrics: Tim Jensen/Gabriela Robin
Music: Kanno Yoko
Arrange: Kanno Yoko
Featured in: Macross Frontier ~Sayonara no Tsubasa~ Ranka Lee/Sheryl Nome duet
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Get it on-flying rock

together at the station
time to make the change
kimi no SUKAATO ga hirugaeru (Your skirt is fluttering)
get it on, get it on
get it on, get it on
cause it doesn’t have to end

I only wanna be the me I’ve never seen
baby kaze wo kitte maiagare (Baby, soaring up, cutting through the wind)
get it on, get it on
get it on, get it on
cause it doesn’t have to end

take me to love
lalalalalalalala love lalala…
when we’re flyin’ over and over
I know I can be my anything
lalalalalalalala love lalala…
got me flyin’ over and over
you could always free my energy

get it on, get it on
get it on, get it on
cause it doesn’t have to end

so here’s your invitation
we’re so glad you came
maybe hit a million places,
won’t you come along
get it on, get it on
get it on, get it on
no, it doesn’t have to end
take me to love
lalalalalalalala love lalala…
when we’re flyin’ over and over
I know I can be my anything

lalalalalalalala love lalala…
got me flyin’ over and over
you could always free my energy

never alone
take to the stars

get it on, get it on
get it on, get it on
no, it doesn’t have to end

take off to love
lalalalalalalala love lalala…
when we’re flyin’ over and over
I know I can be my anything
lalalalalalalala love lalala…
got me flyin’ over and over
you know how to free my energy
lalalalalalalala love lalala…
when we’re flyin’ over and over
I know I can be my anything
lalalalalalalala love lalala…
got me flyin’ over and over
seems to me you free my energy
lalalalalalalala love lalala…

got me flyin’ over and over
flyin’ rock you free my energy

Read the rest of this entry »

Tags: , , , , , , ,

Performed by: Nakajima Megumi
Lyrics: Ichikura Hiroshi
Music: Kanno Yoko
Arrange: Kanno Yoko
Featured in: Macross Frontier Ranka Lee song
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

Ninji-n Loves you yeah!

tatoe sekai ga tsurakutemo
yume ga aru desho iroiro to
kimi ni BITAMIN nanairo
NINJIIN loves you yeah!

itsuka mirai ni tadoritsuku
makecha DAME desho sono karada
fukase ENJIN nanairo
NINJIIN loves you yeah!

koi mo shigoto mo inochigake
dakedo suki desho moeru desho
sore ga KANJIN nanairo
NINJIIN loves you yeah!

ikuzo uchuu ga matteiru
kimi no koto desho kowakunai
teki wa nannin nanairo
NINJIIN loves you yeah!

Carrot Loves you yeah!

Even if the world treats you bad
You have dreams, right? Many of them
In you, vitamins. Rainbow
Carrot loves you yeah!

Someday we’ll struggle to the future
You mustn’t give up, that body
Rev up that engine. Rainbow
Carrot loves you yeah!

Risking your life in love and work
But you love, right? You burn?
That is essential. Rainbow
Carrot loves you yeah!

Go, the universe is waiting
For you, right? Don’t be afraid
Who is your enemy? Rainbow
Carrot loves you yeah!

Read the rest of this entry »

Tags: , , , , ,

Performed by: Nakajima Megumi/May’n
Lyrics: hal
Music: Kanno Yoko
Arrange: Kanno Yoko
Featured in: Macross Frontier Ranka Lee/Sheryl Nome song
Romanization/translation by M. Walk (emukatze)

What ’bout my star? @Formo

Baby doushitai? soujuu
HANDORU gyutto nigitte mou SUTANBAI
(Do you) want my heart & want my love?
NO!? n mou! SUWINGU shite KISS!

chuutohanpa na SUTAIRU wa NO
BUTtonjatteru LOVE nara for me
(How) beautiful! Excuse me!
hoshitara RARARA possibilities

. (point) I don’t care $ (dollars) how much fake
. (point) futatsu ni hitotsu
but ai nara shite

What ’bout my star?
Let me know what you want, I would give you!
How fantastic to be with you. My love!

[Darlin’ chikadzuite fukujuu?
NO YOU, NO LIFE NANTSUTTE mou zettai!
need your heart & need your love
Yes Oh! HAPPII dashi peace!]

nokkacchatteru koi demo GO!
mou ikkai nante nai kara Exciting
Wonderful! Charming you!
GET shitai kara RARARA
We’ll sing around the world

3. Hey, I count down.
2. Are you ready?
1. mou matenai yo
0. ai, narashite!

What ’bout my star?

anata to ROMANTIKKU☆DEETO!!
watashi no MIRAKURU☆KISU
futari no EMOOSHON DEETO☆

Let me know what you want, I would give you!
How fantastic to be with you. My love!

What ’bout my star? @Formo

Baby, what do you want to do? Fly?
Grab the wheel firmly and stand by
(Do you) want my heart & want my love?
No!? What? A swinging kiss!

I don’t want a half-hearted style
If it’s a full-speed love for me
(How) beautiful! Excuse me!
If I want it, la la la, possibilities

Point. I don’t care. Dollars, how much fake?
Point, one in two
But if it’s love, do it

What ’bout my star?
Let me know what you want, I would give you!
How fantastic to be with you. My love!

[Darlin’ have you become accustomed to obidience?
NO YOU, NO LIFE, what about it? It’s still absolute!
Need your heart & need your love
Yes Oh! Happiness makes peace]

Get on love and GO!
Because it’s not just once it’s Exciting
Wonderful! Charming you!
I want to get you, la la la
We’ll sing around the world

3. Hey, I count down.
2. Are you ready?
1. I won’t wait anymore!
0. Sound out your love!

What ’bout my star?

A romantic date with you!
My miracle kiss!
Our emotional date!

Let me know what you want, I would give you!
How fantastic to be with you. My love!

Read the rest of this entry »

Tags: , , , , , , ,

« Older entries