September 2012

You are currently browsing the monthly archive for September 2012.

Performed by: ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyrics: Gotou Masafumi
Music: Gotou Masafumi/Yamada Takahiro
Romanization by M. Walk (emukatze)

Siren

tsukanda hosoi ude
yogiru kagerou
kirei na hane wo boku ni kure yo

urunda tooi me
yogiri, kagerou no you ni yuraide kieru kimi wo

tokeochiru kokoro sono mama de
sameyaranu shiroi shoudou itai yo
kakenukeru machi no katasumi de
nariyamanu kimi no SAIREN
hiraite yo

sennen saki wo omoi egakenai kedo
issun saki wo kizamu to de hajimaru wazuka na negai

tokenokoru kokoro sono mama de
iekiranu kizu fusaide itai yo
kakenukeru machi no katasumi de
hibiki naru kimi no SAIREN
hiraite yo

sonzai shoumei wo narase
SAIREN

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyrics: Gotou Masafumi
Music: Gotou Masafumi
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Road Movie

romen densha wa machi wo nukeru
nakadzuri koukoku
manatsu no keshiki ga mado ni yureru

BIRU no tanima wo nukedashite
futatsu me no eki no PURATTOHOOMU
mezashi ga kumoma ni nigekonde yuku

sanrui BENCHI no natsu ga owaru
tooku de SAIREN
boku wa itsuka no yume wo hirou

me wo tojite omou sono saki no
yogore naki shiroi YUNIHOOMU
senaka no suuji ga tokedashite iru

BIRU no tanima wo nukedashite
itsutsu me no eki no PURATTOHOOMU
wasureta kioku ga tokedashite iru

hibi ga megutte
boku wo yogoshite hari wa susumu
ana ga aite
itsuka nakushita kokoro sagasu

shuuten no BENCHI de kimi wo omou

hibi ga megutte
kimi wo yogoshite boku wa susumu
ana ga aite
itsuka nakushita kokoro sagasu

Road Movie

The train rails leave the city
The advertisments
Outside the window, the midsummer scenery sways

Slipping through the spaces between buildings
Station platform number two
Aim for the gaps in the clouds, taking refuge there

The summer of the third base bench is ending
A siren in the distance
I’m gathering my usual dreams

Close your eyes and remember before
A clean white uniform
The numbers on the back are melting away

Slipping through the spaces between buildings
Station platform number five
The forgotten memories are melting away

Return to those days
I’m dirtied by the clock moving forward
A hole opens up
Forever looking for my lost heart

On the bench at the last stop, you’re thinking

Return to those days
You’re dirtied by my moving forward
A hole opens up
Forever looking for your lost heart

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyrics: Gotou Masafumi
Music: Gotou Masafumi
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Night Diving

kyou mo kanjousen no saki wo megutte
maiyo kodoku ga yuku
NAITO DAIBAA
yoru no machi wo samayou bourei
boku wa yuku

shiroi RAIN togire togirete
mirai wa mienai furi
fuyu no jidai ni furidashite
tsumoru kiai ni kokoro oboretanda

migite kanjousen no saki wo tadotte kanshou ni hitareba
yuraida kanjou
sono kifuku wo kudatte saifujou
boku wa yuku

akai RAITO kirei
mitoreta suimen ni utusuru hikari
hanabi mitai na kanransha
nisemonotachi wo irodotte karamawatte

tooku sora ga shiramu made hashirinuketemo
kienai sore wa kienai yo
kaze ni keshiki ga tokeru made fumitsudzuketemo
kienai sore wa kienai yo

kawasu anshou
sono kiseki wo tadotte kaiyuu
boku wa yuku
namiutsu kanjou
sono kifuku wo tadotte saifujou
boku wa yuku

akai RAITO kirei
mitoreta suimen ni utsuru hikari
awai kitai ni iki suikonde
fukai umi de kokoro oboretanda

Night Diving

Even today I’m going around the loop line
Every evening I’m going lonely
Night diver
In the night city, spirits wander
I’m going

The white line is broken, broken
I pretend I can’t see the future
This age of winter starts coming down
My heart is drowned in piled-up grief

Right handed, following the line of emotion is soaked in sentimentality
Swaying emotion
Those ups and downs descend and surface
I’m going

The red light is beautiful
The charming light reflected on the surface
A ferris wheel, like fireworks
Colors the fakers as it turns

Even if I run until the distant sky turns white
Won’t disappear, that won’t disappear
Even if I trudge until the landscape is dissolved by the wind
Won’t dissapear, that won’t disappear

Crossing the reef
A round trip, following those tracks
I’m going
Waves of emotion
Those ups and downs descend and surface
I’m going

The red light is beautiful
A charming light reflected on the surface
I take a breath in a fleeting anticipation
My heart is drowned in the deep ocean

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyrics: Gotou Masafumi
Music: Gotou Masafumi
Romanization by M. Walk (emukatze)

Korogaru iwa, kimi ni asa ga furu

Rolling Stone, the Morning Rains on You

dekireba sekai wo boku wa nurikaetai
sensou na nakusu you na daisoreta koto ja nai
dakedo chotto sore mo aru yo na
haiyuu ya eiga SUTAA ni wa narenai
soredokoro ka kimi no mae de sae mo jouzu ni waraenai
sonna boku ni sube wa nai yo na
aa…

nani wo machigatta?
sore sae mo wakaranain da
ROORINGU ROORINGU
hajime kara motte nai no ni mune ga itanda
bokura wa kitto kono saki mo
kokoro karamatte ROORINGU ROORINGU
itetsuku jimen wo korogaru you ni hashiridashita

wake mo nai no ni nandaka kanashii
nakeyashinai kara yokei ni sukui ga nai
sonna yoru wo atatameru you ni utan da
iwa wa korogatte bokutachi wo
dokoka ni tsurete yuku you ni
katai jimen wo wakete inochi ga mebaeta
ano oka wo koeta sono saki wa
hikari kagayaita you ni
kimi no kodoku mo subete abakidasu asa da
akai chiisa na kuruma wa kimi wo noseru
tooku mukou no kado wo magatte
koko kara wa mienakukatta

nani wo nakushita?
sore sae mo wakaranain da
ROORINGU ROORINGU
hajime kara motte nai no ni mune ga itanda
bokura wa kitto kono saki mo
kokoro karamatte ROORINGU ROORINGU
itetsuku sekai wo korogaru you ni hashiridashita

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyrics: Gotou Masafumi
Music: Gotou Masafumi
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Blackout

tobikau kioku to kuroi kumo sabaku ni hajikete kieru
hikaru PURASUMA TV kitaru mirai no eizou

manaita no koi wa sono saki wo omoi ukabete wa nemuru
hikaru PURASUMA TV kitaru mirai no eizou
furiyamanu ame wa nokisaki de kodoku ni awasete haneru
BOTAN hitotsu de tensou kitaru mirai wo souzou suru

kakikeshite shimawanai you ni
futatsu no kuroi me ga yoru ni kagayaite mo
fuyu no setsugen ni yudaru entenka
niburu hifu kankaku
boku wo wasurenaide yo

ima tomoshibi ga koko de shizuka ni kieru kara
kimi ga tashikamete
tada tachitsukusu boku no yowasa to aosa ga
hibi wo kakenukeru

321 jouhou ga sakusou shinjitsu wa shiranai
genjou to gensou no tanjou ashita to sono ashioto
321 kanjou no bousou genjitsu wa nigetai
souzou to mousou no kondou haite suteru MONO

ima wo kakikeshite shimawanai you ni
kimi no ka hosoi te ga yowaku habataite mo
fuyu no setsugen ni yudaru entenka
niburu hifu kankaku
boku wo wasurenaide yo

hiraku kyori
tokeru sekai
owari to hajimari wo nagashita namida de
nijimu ao
yowai itami

ima tomoshibi ga koko de shizuka ni kieru kara
kimi ga tashikamete
tada tachi tsukusu boku no yowasa to aosa ga
hibi wo kake nukeru
sousa nandomo

Blackout

Ideas and black clouds float about, bursting in the desert and disappearing
The light of the plasma TV is a reflection of the coming future

The carp on the chopping board, that previous thought floats, sleeping
The light of the plasma TV is a reflection of the coming future
The unstopping rain falls on the front of the house. Bound in loneliness, you leap.
With a single button, a transfer. Guesses at the coming future.

So they won’t be completely erased
A pair of black eyes still shine in the night
The snow fields of winter boil under the blazing sun
The sensation becomes dull
Don’t forget me

Now because the lamplight is quietly disappearing from here
You confirm it
But as I stand still, my weaknesses and inexperiences
Run on through the days

321 The news is a complicated truth that didn’t happen
The birth of reality and illusions. Tomorrow, with those footsteps
321 Emotions running wild, wanting to escape reality
Sweep up and throw away the confusion of guesses and delusions

So that now won’t be completely erased
Today your slender hands flutter
The snow fields of winter boil under the burning sun
The sensation turns dull
Don’t forget me

An open distance
The world melts
Endings and beginnings sunken into tears
Paleness blurs
A weak ache

Now because the lamplight is quietly disappearing from here
You confirm it
But standing devoted, my fear and paleness
Days run past us
Again and again

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: ASIAN KUNG-FU GENERATION
Lyrics: Gotou Masafumi
Music: Gotou Masafumi
Featured in: Tekkon Kinkreet
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Aru machi no gunjou

mada samenai yume ga makura moto de boku ni TACCHI shita
asa no nioi machi ga ugokidasu
gaman no tenkiyohou

hibi ni negai motome ubaiatte
sekai wa DACCHIROORU
meguriai fureru kimi no subete ga boku no ai no mahou
namari iro no machi
NEZUMItachi no nigoru BURUU
hoyaketa nibui kodou
mune ni nokoru wazuka na shirosa yo

tarinai kokoro wo mitashitakute kakedasu
hajime no ippo me de keshiki sae mo kieru yo
miageta sora kara
ato todotte oikakeru
kimagure na kumo ni kimi no kao ga ukabu yo

iya ni natte nagedashita zenbu
kuroku natte kuzureochita yo
sabishikute nuritsubushita
zenbu kowaku natte yami ni ochita yo

ijiken wo kaiyuu
aoku fukai yoru
sekai wo kaerou
soko kara nani ga mieru?

hiraita ryoume kara
seki wo kitte nagareru subete wo atsumete
kimi to boku de ukabeyou
jousou mo tsukezu ni omoikitte tobinoru
keridasu sokudo de
dokomademo yukeru yo
kitto…

hikari datte
yami datte kitto…

A Certain Town’s Ultramarine

I still haven’t woken from the dream I had as I touched the pillow
The scent of the morning, the city beings to move
The TV’s weather report

A wish in these days, scrambling for a request
The world is a Dutch roll
A chance meeting touches you with the magic of my love
This rust-colored city
The mice are a dirty blue
A dim, dull beat
In my heart, only a tiny bit of whiteness remains

Running away isn’t enough to satisfy my insufficient heart
As I take the first step, even the scenery vanishes
Because I looked up at the sky
I chase the remains
Of the capracious clouds that your face floats across

It’s becoming detestable, everything abandoned
It’s turning black, tumbled down
Daubed with loneliness
Everything becoming frightening, fallen into darkness

An excursion to a different universe
The blue, deep night
Let’s change the world
What is it you see from there?

Because I opened both eyes
The dam is cut, and everything that flows gathers
With you I’ll express myself
I couldn’t make the run to resolutely jump on
Kicking to reach the speed
Wherever you go
Surely…

It’s light
It’s dark, surely…

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Asian Kung-Fu Generation
Lyrics: Gotou Masafumi
Music: Gotou Masafumi/Yamada Takahiro
Featured in: BLEACH (op 7)
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

After Dark

senaka no kage ga nobikiru sono aima ni nigeru
hagareochita hane ni mo kidzukazu ni tobu

machikado amai nioi ryuusen
tooku mukou kara
dokoka de kiita you na nakigoe

yokaze ga hakobu awai kibou wo nosete
dokomade yukeru ka
sore wo kobamu you ni sekai wa yurete subete wo ubaisaru
yume nara sameta
dakedo bokura wa mada nanimo shiteinai
susume

mahiru no taida wo tachikiru you na sofuri de ukabu
umareochita kumo made miorosu you ni tobu

machikado chi no nioi ryuusen
tooku mukou kara
dokoka de kiita you na nakigoe

DORODORO nagareru fukaku akai tsuki ga arawarete furareru sai
detarame na hibi wo tachikiritai
nani kuwanu kao de owaranu you ni

yokaze ga hakobu awai kibou wo nosete
dokomade yukeru ka
sore wo kobamu you ni sekai wa yurete subete wo ubaisaru
yume nara sameta
dakedo bokura wa mada nanimo shiteinai
susume

After Dark

The shadow of your back stretches and breaks, escaping through the gap
You fly without noticing your feathers coming unstuck and falling

Salivating at the sweet scent on the street corner
From far beyond
Somewhere I seem to have heard a cry

Riding on the faint hopes carried by the night wind
How far will you go?
As you refuse it, the world shakes and everything is carried away
If it was a dream, you woke up
But we haven’t done anything yet
So keep going

As if slicing through the afternoon laziness, I show by my bearing
I was born, flying until I can look down from the clouds

Salivating at the scent of blood on the street corner
From far beyond
Somewhere I seem to have heard a cry

Slowly flowing, the deep red moon appears and casts the dice
Disconnecting those irresponsible days
With that innocent look, so it won’t end

Riding on the faint hopes carried by the night wind
How far will you go?
As you refuse it, the world shakes and everything is carried away
If it was a dream, you woke up
But we haven’t done anything yet
So keep going

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Asaka Yui
Lyrics: NBGI (Bajune Tobeta)
Music: NBGI (Bajune Tobeta)
Featured in: Katamari Damacy
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Katamaritaino

hakoniwa no hoshitachi wo sagashimitsumeteru
sukitooru tsuki dake ga odoru yami no naka
tokihanatsu houseki de sora wo somete yuku
taiyou no namida dake kirari koboreteru

yorisoinagara anata wo mitsume
sono yubisaki dake de ROORINGU TOSU
korogashinagara oshiete hoshii
katamete

PAYAPAYAPA PAYAPAYAPA PAPAYA PAPAYA PAPAYA x2
PAYAYAYA PAYAYAYA PAYAYA x4

PAYAPAYAPA PAYAPAYAPA PAPAYA PAPAYA PAPA x2
PAYAYAYA PAYAYAYA PAYAYA x4

mikadzuki ni koshikakete yurariyureteiru
kakenukeru kumo no naka hikari ubawarete
toketeyuku tokeitachi suna no umi no naka
tsugihagi no yumetachi wo hiroiatsumeteru

kioku no mori de anata to futari
sono kogoeru yoru ni FOORINGU SUTAA
kuzureru mae ni ai shite hoshii
katamete

PAYAPAYAPA PAYAPAYAPA PAPAYA PAPAYA PAPA x2
PAYAYAYA PAYAYAYA PAYAYA x10

PAYAPAYAPA PAYAPAYAPA PAPAYA PAPAYA PAPA x2

Katamaritaino

Searching for the stars of a miniature garden
The transparent moon is the only thing dancing in the dark
Dyeing the sky by releasing a gem
Only the sun’s tears are overflowing, shining

I watch you while we snuggle close
From only your fingertips, a rolling toss
I want you to teach me as I roll
Fortifying it

PAYAPAYAPA PAYAPAYAPA PAPAYA PAPAYA PAPAYA x2
PAYAYAYA PAYAYAYA PAYAYA x4

PAYAPAYAPA PAYAPAYAPA PAPAYA PAPAYA PAPA x2
PAYAYAYA PAYAYAYA PAYAYA x4

Swaying as you sit on the crescent moon
Running up from behind, stealing the light from inside the clouds
The clocks are melting into the sea of sand
Patched-up dreams are gathering

Together with you in the forest of memory
In that freezing night, a falling star
I want to be loved before it crumbles
Fortifying it

PAYAPAYAPA PAYAPAYAPA PAPAYA PAPAYA PAPA x2
PAYAYAYA PAYAYAYA PAYAYA x10

PAYAPAYAPA PAYAPAYAPA PAPAYA PAPAYA PAPA x2

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: ART-SCHOOL
Lyrics: Kinoshita Riki
Music: Kinoshita Riki
Romanization by M. Walk (emukatze)

Age of Innocence

kono yo no hate boku wa hitori
megumi no ame matteitanda
THE FIRST PICTURE OF YOU
THE FIRST PICTURE OF SUMMER
ki ga kuruisou na hakanasa no kidzuite

RIGURETTO shissou eien ni
inochi no imi wo mugashite
RIGURETTO kimi wa warattanda
kono yo no hikari no naka de…waratta

kono yo no hate BORISU VIAN no
shishuu ni atta mizuiro no uta
THE FIRST PICTURE OF YOU
THE FIRST PICTURE OF SUMMER
GAABERU kurutta akai sabaku de yuretetan desu

dakara RIGURETTO shissou eien ni
inga no you na shinjitsu he
RIGURETTO kimi wa warattanda
juuichigatsu no rojiura de…waratta

kono yo no hate boku wa hitori
megumi no ame matteitanda
THE FIRST PICTURE OF YOU
THE FIRST PICTURE OF SUMMER
ki ga kuruisou na hakanasa no kidzuite

dakara RIGURETTO shissou eien ni
inochi no imi wo mugashite
RIGURETTO kimi wa warattanda
kono yo no hikari no naka de…

dakara RIGURETTO shissou eien ni
inga no you na shinjitsu he
RIGURETTO kimi wa warattanda
juuichigatsu no rojiura de…waratta waratta waratta

Read the rest of this entry »

Tags:

Performed by: Arai Akino
Lyrics: Arai Akino
Music: Arai Akino
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Yousei no shi

yoru seirei atsumaru kubisuji ni
DOA hisoka ni chikadzuku ashioto wa daare?

Satyros konya mo kuru no ne
kagi kaketeta kono heya made
Meet a gaze SANZASHI no ki no kage kara
sono me de mitsumete warau

Blue bell tsundeta nannimo shiranaide
demo mou sugu anata ni furete shimau kamo

Satyros heta na kakurenbo
Hide and seek chiisa na tsuno ga mieru
Move me iki wo shiteru to mitsukaru
sono me ga subete no jaaku

Come in, come in, out
BURUUBERU no hanawa wo datari haittari
Come in, come in, out
anata ni tabesaseru no nigai HASHIBAMI no mi

Satyros nido to kaerenai
fukai mori yousei no sumi ie ni
Satyros konya mo kuru no ne
Open up! jumon wo dare ni kiite kita no?

Satyros konya mo kuru no ne
Meet a gaze tameiki wa inochi tori
Satyros konya mo kuru no ne
Open up! jumon wo dare ni kiite kita no?

mou me wo tojitemo osoi

Death of a Fairy

Night, spirits gather at the nape of my neck
Whose footsteps are secretly approaching the door?

Satyros comes again tonight
To this room I had locked
Meet a gaze, from the shadow of the hawthorn
Those eyes watch me and laugh

I plucked a blue bell without knowing anything
But very soon, I may come into contact with you

Satyros, an unskilled hide-and-go-seek
Hide and seek, I can see those tiny horns
Move me, my breathing will give me away
Those eyes contain all evil

Come in, come in, out
In and out of the blue bell ring
Come in, come in, out
I will give you bitter hazelnuts to eat

Satyros, I cannot return again
To the deep forest where the fairies live
Satyros comes again tonight
Open up! Who told you this spell?

Satyros comes again tonight
Meet a gaze, a sigh is fatal
Satyros comes again tonight
Open up! Who told you this spell?

Even if I close my eyes, it’s already too late

Read the rest of this entry »

Tags: ,

« Older entries