Ando Yuko

You are currently browsing the archive for the Ando Yuko category.

Performed by: Ando Yuko
Lyrics: Ando Yuko
Music: Ando Yuko
Featured in: Gilgamesh (ed)
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Wasuremono no mori

anata ga chitta
ato wa ima mo
nannimonai
hitori de nokoru watashi mo ima wa
nenashigusa

toki ga sugi yurusarete watashi ni
ibasho ga aru no nara
anata ni
nita hana ga
sakeba ii

sou
yumemita egao ga kimi wo mo tsuresari
ima
KOKO ni
hitori
demo keshiki wa yasashisugite nandaka kimi ni aeru you de

mirai ga moshimo no jubaku ni toraware
ashi wo tomete ita
demo ikite itai no
dareka ni tsutaete itai no

anata wa itta
“atashi wa tada no nenashigusa da” to
narande aruku futari wa itsumo
nezashite ita

toki ga sugi subete ga
kietemo ikite irareru nara
anata ni
nita hana ga
sakeba ii

nee
itsuka wa waratte wasurete irareru hi mo
aru darou kedo
“futari ga nezashita michi dake wa KOKO ni aru hazu darou” to
soredake no kotoba de boku wo yurushite

kimi to susumitai yo
demo ikite itai no
dareka ni tsutaete itai no

sou
yumemita egao ga kimi wo mo tsuresari
ima
KOKO ni
hitori
demo keshiki wa yasashisugite nandaka kimi ni aeru you de

mirai ga moshimo no jubaku ni toraware
ashi wo tomete ita
demo ikite itai no
dareka ni tsutaete itai no

Forest of Forgotten Things

You fell
Even now,
There’s no trace left
Left alone, I am now
A rootless person

Time is too forgiving
If I am in this place
You, like a flower
Can bloom

It seems
You were kidnapped by a dreamy smile
Now
Here
I’m alone
But this scenery is too gentle, somehow I feel like I could meet you

What if the future were imprisoned by a spell
My feet would stop
But I want to live
I want to share with someone

You said
“I am only a rootless person”
Walking together, we always
Had roots

Time passes, everything
Disappears, even if we still live
You, like a flower
Can bloom

Hey
Someday I’ll laugh, the day I forget
Will come
“We ought to root our path right here”
I’ll allow words to that extent

I want to go forward with you
But I want to live
I want to share with someone

It seems
You were kidnapped by a dreamy smile
Now
Here
I’m alone
But this scenery is too gentle, somehow I feel like I could meet you

What if the future were imprisoned by a spell
My feet would stop
But I want to live
I want to share with someone

Kanji under cut

Tags: ,

Performed by: Ando Yuko
Lyrics: Ando Yuko
Music: Ando Yuko
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Unabara no tsuki

kageru you na watashi no senaka wo dakiyosete anata wa naita
michibiku you ni tsuyoku te wo nigiri yuuyami ni hikaru ASUFARUTO

tameratte KISU wo shite watashi wa kobamenai yo
utsumuite hanasanai sou chikatte
omoide ga yume no you ni futari no iro tsuyomete
tsunaida te wo hanasezu ni negatta

dakishimete soshite KISU wo shite
arigatou to sou te wo furu kedo
ugokenai datte me no mae ni anata ga iru
watashi wo mitsumeteita kara

tameratte KISU wo shite kono te wo hanasanaide
itsumademo owaranai sou chikatte
omoide wo yume no you ni futari wa ima nagamete
tsunaida te mo hanasezu ni negatta

dakishimete soshite KISU wo shite
arigatou to sou te wo furu kedo
ugokenai datte me no mae ni anata ga iru
watashi wo mitsumeteita kara

Ocean Moon

My back seems obscured as you embrace it while crying
As if guiding you, a strong grip, in the twilight the asphalt sparkles

Give me a hesitating kiss, I won’t refuse it
Don’t let go, hanging your head, yes, promise me this
Memories are like a dream, strengthening our colors
I wished our connected hands would never let go

Embrace me, and then kiss me
With a thank you, I wave my hand, but
It won’t move, because you are before my eyes
Because you could see me

Give me a hesitating kiss, and don’t let go of this hand
It will never end, yes, promise me this
Memories are like a dream that we now gaze at
I wished our connected hands would never let go

Embrace me, and then kiss me
With a thank you, I wave my hand, but
It won’t move, because you are before my eyes
Because you could see me

Kanji under cut

Tags:

Performed by: Ando Yuko
Lyrics: Ando Yuko
Music: Ando Yuko/Yamamoto Ryuuji
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Parallel

hashire yo
aa kaze ga fuite hajimari da yo
saa te wo totte ano umi he

kanashimi wo surinukete ukabu hodo ni hashiru yo
sora he mau kimi to tobu
(namida mo ageru yo ashita he)

aa BIRU wo nukete saka wo kudaro
mou mieru darou hashirinuke

kanashimi ga suki wo mite kao wo nozomu hi mo aru
yorokobi mo ki ga tsukeba itsumo tonari ni ita yo
kimi ga suki
suki
(ashita he haneru yo bokura wa hashitte yuku yo
namida mo warai mo ageru yo ashita he)

you know my guilt
and why I did it.

kanashimi ni suki wo mise buchinomisarechau kedo
yorokobi ga ki ga tsukeba itsumo tonari ni iru yo
kimi ga suki
totemo suki
(ashita he toberu yo bokura wa toberu sa
yuku yo kinou no koto nado sutete ashita he)

Parallel

Run!
Ah, the wind is beginning to blow
Yes, take my hand, to that sea

Slip through sadness, running in order to rise
Dancing into the sky, flying with you
(I’ll give you tears, to tomorrow)

Ah, escaping the buildings, descend the hill
You can already be seen, run on

Look through the gap in sadness, even that day I wish for your face
When I realized joy, I was always beside you
I love you
Love you
(To tomorrow, bounding up, we are both running
I’ll give you tears and smiles, to tomorrow)

you know my guilt
and why I did it.

Look through the gap in sadness, we’ve fallen, but
When I realized joy, I am always beside you
I love you
Truly love you
(To tomorrow, let’s fly, we’re flying
Throw away yesterday and the like, to tomorrow)

Kanji under cut

Tags:

Performed by: Ando Yuko
Lyrics: Ando Yuko
Music: Ando Yuko
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Lost child,

naite irarereba mada ii to omoi
waratte iru dake de
nanimo kamo dasenai

hikari ga sashikonde fui ni mabuta tojita
chikara ga nukechatte ashi ga omou you ni susumanai

nakushita mono wo motomete naku no nara
fureru hada ni ikari wo…
oborete yo
ikiteru?

daite kureru nara dare datte ii to
naite furueteru maigo ga mieta

kawaisou ni omotte te wo sashinobeta kedo
te wa furiharawareta
omae wa iranai to iwarete

warau kiryoku mo nakute
torenai nurusa ni doushiyou mo nai hi wo omoidashite

imi mo naku samishii amasa ga mi ni shimite
dareka to sukoshi dake hanashi ga shitakute tamaranai

kodomo no mama de zutto irarenai
ato sukoshi dake
kono mama isasete yo
aenai hito wo omotte naku no nara
fureru hada ni ikari wo…
oborenai

ikiteru
negai wa mieta wa

Lost child,

If I am able to cry, I think that is still fine
I can’t just laugh
At everything

I closed my eyes against the sudden light
My strength slipped away, I don’t think my legs will go forward

If searching for lost things makes you cry
Touching skin in anger
Drown it
Am I living?

If they give me embraces, anyone is fine
Like a crying and shivering lost child

Thinking it’s sad, you held your hand out, but
I shook off that hand
And said I didn’t need you

I’ve lost the power to smile
I haven’t left this tepidness, and it can’t be helped as I remember the day

Lonely for no reason, sweetness pierced my body
No one can help but listen to just a little of my story

I didn’t want to remain a child
But after that
Let me remain as I am
If not meeting people makes you cry
Angrily touching the skin
Don’t drown

Living
Like a wish

Kanji under cut

Tags:

Performed by: Ando Yuko
Lyrics: Ando Yuko
Music: Ando Yuko/Takeshi Ryuuji
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

happy go lucky

“fuan da… urei wo shiranai?!”
“fuan da… urei wo shiranai?!”
“sonna shiranai”

shareta kotoba wa shirimasen
watashi ni hontou no uta wa utaenain dakedo
shareta kotoba wa irimasen
ANATA ni hibiku koto wo motomerun desu

“fuan da… urei wo shiranai?!
fuan da. urei wo shiranai kimi
taiyou wa nani wo miteiru?”

hontou no namida wo shiranai
kimi wa shiawase wo shiranain da ne
soredemo ii kimi to tsugeru te wo areba ii…

“fuan da… urei wo shiranai?!”
“fuan da… urei wo shiranai?!”
“sonna shiranai”

KOWAREDASU LIVE. (FOR LIFE???)
1 2 3 4 TI・TI・TI・TI・TI
sore rashii e wo egaite irareba ii no?
UGOKIDASE MY LIFU (FU) 1 2 3 4 IHI・HI・HI・HI
tsukanoma no yume mo mirarenai de wa tsumaranai

“fuan da… urei wo shiranai?!”
“fuan da? kotae wo shiranai?!”
“fuan da… urei wo shiranai?!”
“fuan da… urei wo shiranai?!”
“fuan da? kotae wo shiranai?!”
“fuan da? kotae wo shiranai no wa? kimi wa nanni mo shiranai”

happy go lucky

“I’m anxious… I don’t know grief?!”
“I’m anxious… I don’t know grief?!”
“Not knowing that kind of thing”

I don’t know any fashionable words
Because I can’t sing a true song
I don’t need any fashionable words
Because that echoing leads me to you

“I’m anxious… I don’t know grief?!
I’m anxious. You who doesn’t know grief
What is the sun looking at?”

I don’t know true tears
Because you don’t know happiness
Even so, it’s fine, as long as our hands are connected…

“I’m anxious… I don’t know grief?!”
“I’m anxious… I don’t know grief?!”
“Not knowing that kind of thing”

It’s starting to break, LIVE. (FOR LIFE???)
1 2 3 4 TI TI TI TI TI
Is it alright if I stay here and paint what it’s like?
It’s starting to move, MY LIFE (IFE) 1 2 3 4 IHI HI HI HI
I can’t even see a transient dream, but that’s insignificant

“I’m anxious… I don’t know grief?!”
“Am I anxious? I don’t know the answer?!”
“I’m anxious… I don’t know grief?!”
“I’m anxious… I don’t know grief?!”
“Am I anxious? I don’t know the answer?!”
“Am I anxious? Do I not know the answer? You don’t know anything”

Kanji under cut

Tags:

Performed by: Ando Yuko
Lyrics: Ando Yuko
Music: Suemitsu Atsushi
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

HAPPY

hikidashi no naka ni wa nanika ga kitto kakurete
demo akecha dame yo
anata ni datte aru desho?
kokoro no himitsu no hako
PAPA to MAMA no himitsu wo anata ni wa misete ageru

natsukashii mono daisuki na mono zenbu anata ni ageru yo
ureshii no yo afuredasu hodo
anata ni aeta kono hi
hoshi ga sotto nagarete yoru wa satto hikatta
sukitooru you ni naita

hikidashi no naka ni wa ano hi ga zutto matteru
dakedo daremo shiranai no
anata ni datte aru desho?
taisetsu na takarabako
dareka to akeru hi made sono hi made mamotte

ureshii koto subarashii koto zenbu anata ni sosoge
kaze aoi sora soyogi saku hana
zenbu sono tenohira ni
ashita asa haretara niji ni ai ni yukou ka?
kutsu keriagete harero

natsukashii mono daisuki na mono zenbu zenbu ageru kara
ureshii no yo naichaisou da
anata ni aeta sono hi
nanimokamo ga hikatte nanika ga kawaru ki ga shita
sukitooru sora wa hare

ureshii koto subarashii koto
zenbu anata ni sosogu yo
kaze aoi sora soyogi saku hana
zenbu sono tenohira no naka ni
ashita hareru kana?
soshite nanimokamo hikattara nani wo shite miyou ka?
fuku nugisutete hashirou

HAPPY

Surely you’ve hidden something inside that drawer
But you have to open it
You still have it, right?
A secret box in your heart
In order to show you papa and mama’s secrets

Nostalgic things, the things I love; I’ll give you all of them
I’m so happy that it’s overflowing
That day I met you
The stars softly stream on, suddenly the night lit up
As everything became transparent I cried

Something inside the drawer is waiting for that day
But no one knows about it
You still have it, right?
That important treasure box
Until the day someone opens it, until that day you’ll protect it

Happy things, wonderfuly things; I’ll pour them all into you
The wind, the blue sky, the rustling flowers
They’re all in that palm
If it’s clear tomorrow morning, shall we go to meet the rainbow?
Kicking up with our shoes, clear it up

Nostalgic things, the things I love; I’ll give you all, all of them
I’m so happy that it’s making me cry
That day I met you
Everything is lit up, and I realized something had changed
The transparent sky is clear

Happy things, wonderful things;
I’ll pour them all into you
The wind, the blue sky, the rustling flowers
They’re all in that palm
Will tomorrow be clear?
And then if everything is lit up, what shall we do?
Throw off your clothes and run

Kanji under cut

Tags:

Performed by: Ando Yuko
Lyrics: Ando Yuko
Music: Ando Yuko/Yamamoto Ryuuji
Romanization by M. Walk (emukatze)

Green Bird Finger.

anata no hiroi yubi no hira mitsumeteita nara
naze da ka itooshii kimochi afuredashite kite

ryoute de tsutsumi mochi agete kuchi ni fukunde mita
shoppai aji ni kaoshikame anata wo kanjita no

anata wa itsumo kuchi bakari usotsuki de komaru
watashi wa anata no soba ni itai dake na no ni

tsudzukeru koto wo kobamarete iru you de yowaru
yubi no katachi ga chigau mono anata wa tooi hito

sugata wo miseta kimi no zurui yakusoku ni
tomadotte iru dake da yo
nannimo iranai saa sono nukumori wo

anata no hiroi yubi no hira mitsuketeita nara
naze da ka itooshii kimochi afuredashite kite
yasashiku itsumo nadeagete fureteitai nara
yubi no katachi wa chigau kedo anata KAWAII hito

tomadoi wa BABY hajimari no aizu

Kanji under cut

Tags: