Anime ending themes

You are currently browsing the archive for the Anime ending themes category.

Performed by: Yuuki Aira
Lyrics: Yuuki Aira
Composition/Arrange: Takahashi Ryou
Featured in: ACCA 13-ku Kansatsu-ka ending theme
Romanization/translation by M Walk

Pale Moon ga yureteru

madoromu anata no kage ni
yorisoutta sotto
hibiku no wa koi no kodou to
shizuka na neiki dake

Do you know?
toikaketa kotoba
kayowaku matte kiete yuku
Do you mind?
omottemo ii desu ka
oborodzuki awaku yureteta

futoshita toki ni mo nazeka
kokoro wo yogiru no wa

Do you know?
akogare no you na
toutoku omou hito datte
Do you lie?
jibun ni USO tsuita koto
oborodzuki dake ga miteita

kitto kidzuite nante inai deshou
hisoka na koi no SAIN
kesou to suru hodo irokokunatte yuku
furetai… anata no sono te ni

Do you know?
toikaketa kotoba
kayowaku matte kiete yuku
Do you mind?
omottete… ii desu ka
oborodzuki awaku… yureteru

urunda hitomi no naka ni…

A Pale Moon Is Swaying

I nestle close to your image
As you drift to sleep, softly
With this beat of love resounding
In only your quiet, sleeping breath

Do you know?
I began to ask, but the words
Danced feebly and faded away
Do you mind?
Do you think it’s alright?
The pale moon faintly swayed

Somehow there’s even times when I’m impulsive
Do I cross your heart?

Do you know?
As if yearning
For the person I think is precious
Do you lie?
Telling myself lies
I could only see the pale moon

Surely you haven’t noticed it
The signs of my secret love
I try to erase them, but they grow stronger
I want to touch that hand of yours

Do you know?
I began to ask, but the words
Danced feebly and faded away
Do you mind?
I think… it’s okay
The pale moon is faintly… swaying

In my tear-filled eyes…

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Inoue Azumi
Lyrics by: Miyazaki Hayao
Music by: Hisaishi Joe
Featured in: Tenkuu no Shiro Laputa/Castle in the Sky (main theme)
Romanization/translation by M Walk

Kimi wo nosete

ano chiheisen kagayaku no wa
dokoka ni kimi wo kakushite iru kara
takusan no hi ga natsukashii no wa
ano doreka hitotsu ni kimi ga iru kara
saa dekakeyou hitokire no PAN
NAIFU RANPU kaban ni tsumekonde
tousan ga nokoshita atsui omoi
kaasan ga kureta ano manazashi
chikyuu ga mawaru kimi wo nosete
kagayaku hitomi kirameku tomoshibi
chikyuu ga mawaru kimi wo nosete
itsuka kitto deau bokura wo nosete

tousan ga nokoshita atsui omoi
kaasan ga kureta ano manazashi
chikyuu wa mawaru kimi wo kakushite
kagayaku hitomi kirameku tomoshibi
chikyuu wa mawaru kimi wo nosete
itsuka kitto deau bokura wo nosete

Carrying You

Because you are hidden somewhere
On that horizon as it shines
All the lights are so nostalgic
Because one of them marks where you are
Yes, I’ll set out, with a small slice of bread,
A knife, and a lamp all packed in my bag
My father left for me this burning emotion
My mother gave me that steady gaze
The earth turns, carrying you
Eyes shining in the glittering lamp
The earth turns, carrying you
Someday we will surely meet, as the earth carries us

My father left for me this burning emotion
My mother gave me that steady gaze
The earth turns, concealing you
Eyes shining in the glittering lamp
The earth turns, carrying you
Someday we will surely meet, as the earth carries us

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Uchida Maaya (as Ichinose Hajime)
Lyrics: Watanabe Natsumi
Music/arrange: Shinya Yutaka
Featured in: Gatchaman Crowds end theme
Romanization/translation by M Walk

INNOCENT NOTE

-HOLD YOU kokoro wa doko he to mukau no?-

tanoshiku shitetemo kanashiku naru kieteshimaitai yo
nani ga hontou de nani ga uso ka ayatsurareteru kono sekai

kakikake no NOOTO ni ienai omoi afureteiru
mujaki na kokoro ga kurikaeshi sakebu koe ga boku no yobu kara

daremo kitto hitori ja sabishii ikimono sa tsunagatteitai no sa
taisetsu na kimi wo mamoru sonna negai ga ima, chikara ni kawaru yo
tatoe jidai ga te to te tsunagiau koto sae tooi kioku ni shitemo
bokutachi wa wakatteiru kawasu omoi ga unmei sae nurikaeru koto wo

-INNOCENT NOTE-

hitotsu wakaru tabi hitotsu nakusu koborete yuku jiyuu
nannimo shiranai ano hi no mama waraiaetara ii no ni ne

jikan sae wasurete kimi to chanto hanashi ga shitai
RISETTO dekinai toki no ya ga mukau basho ni matsu mono wa nani?

ashita ga donna FORUMU wo egakidashitatte hohoende uketomeru
hitori ja tsukamenai hontou no jiyuu wa kimi to tsukuru mirai ni aru hazu
-MY INNOCENT NOTE-

sono egao kumoru yoru wa boku ga hikari ni kawaru yo tsutaeau kiseki wo shinjite -BELIEVE-

daremo kitto hitori ja sabishii ikimono sa tsunagatteitai no sa
taisetsu na kimi wo mamoru sonna negai ga ima, chikara ni kawaru yo
tatoe jidai ga te to te tsunagiau koto sae tooi kioku ni shitemo
bokutachi wa wakatteiru kawasu omoi ga unmei sae nurikaeru koto wo

-INNOCENT NOTE-

INNOCENT NOTE

-HOLD YOU, where is your heart headed?-

Even when things are fun, they turn sad, and I want to disappear
What is the truth, what is the lie? They manipulate this world

In my unfinished notebook, feelings I can’t say overflow
My innocent heart repeats itself, calling for you with a screaming voice

Everyone is surely a lonely and solitary creature, but I want to be connected
To protect you, that wish turns now to power
Even supposing this era can connect hand in hand, even if the memories are distant
We will understand, and exchange our feelings, even rewriting destiny

-INNOCENT NOTE-

Each time I understand something, something is lost, escaping to freedom
I don’t know anything, but even so we can still come together and laugh on that day

I want to talk earnestly to you with no regard for time
We can’t reset the arrow of time, so what is waiting in the place we’re headed?

What kind of form will we give to tomorrow? Accepting it with a smile
Don’t grasp it alone, true freedom is surely creating a future with you
-MY INNOCENT NOTE-

I will become the light that illuminates a night when smiles have clouded over. Believe in the miracle we’ve created together -BELIEVE-

Everyone is surely a lonely and solitary creature, but I want to be connected
To protect you, that wish turns now to power
Even supposing this era can connect hand in hand, even if the memories are distant
We will understand, and exchange our feelings, even rewriting destiny

-INNOCENT NOTE-

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: Saitou Miwako
Lyrics: Saitou Miwako
Music: Noguchi Kengo
Arrange: Nozaki Takarou
Featured in: Shamanic Princess theme song
Romanization/translation by M. Walk

Omoide no mori

kanojo no heya ni itte
namida wo fuite agete

watashi nara daijoubu
tomodachi demo

dakedo ai shiteru
kitto wasurenai
omoide no mori ni
hitori ni shinaide naiteru

“umarete kuru toki ni
guuzen nigitte unmei no ishi ga
hitobito wo
yorokobi ya kanashimi ni michibiite iku
moshi te wo hiraite
nagesutetara
nanika wo kaeru koto ga dekiru no darou ka
soretomo ishi ni nakushiteshimattara
mayotteshimau dake?”

moshi imi ga aru no nara
kono deai ni

suki ni natta hi no
yasashisa no mama de
owaraseru koto ga
watashi ni totte no saigo no

suki ni natta hi no
yasashisa no mama de
owaraseru koto ga
watashi ni totte no saigo no

dakedo ai shiteru
kitto wasurenai
omoide no mori ni
hitori ni shinaide naiteru

doko ni iku no?

Forest of Memories

I went into her room
And wiped away her tears

As for me, it’s fine
We’re friends

Therefore I love you
I won’t ever forget you
So don’t cry alone
In the forest of memory

“At the time you were born
By chance, the stone of destiny you grasped
Delighted
Everyone, and lead them from sadness
What if you opened your hand
And threw it away
I wonder if it would be returned?
Or if the stone would be lost
And you just lose your way?”

If there is a reason
For our meeting

That day I fell in love
It is still gentle
Things that are ending
That is surely my last

That day I fell in love
It is still gentle
Things that are ending
That is surely my last

Therefore I love you
I won’t ever forget you
So don’t cry alone
In the forest of memory

Where are you going?

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: Siam Shade
Lyrics: Siam Shade
Music: Siam Shade
Arrange: Siam Shade/Akashi Masao
Featured in: Rurouni Kenshin sixth end theme
Romanization/translation by M Walk

1/3 no junjou na kanjou

kowareru hodo ai shitemo sanbun no ichi mo tsutawaranai
junjou na kanjou wa karamawari I love you sae ienaide iru My heart

nagakute nemurenai yoru ga kimi he no omoi
“sore wa koi nan desu” to sasayaku yo
tomedonaku katarikakeru yureru kodou wa
binetsu majiri no tameiki he to kawaru

Give me smile and shine day kimi no smile de
itetsuku yoru no samasa mo Good koraerareru

kowareru hodo aishitemo sanbun no ichi mo tsutawaranai
junjou na kanjou wa karamawari I love you sae ienaide iru My heart

manatsu no ame no you ni kawaita suhada uruosu kimi no egao ga mabushikute

Give me smile and shine days kyuu ni sumasanaide
donna ni konnan de nankan na kabe mo koeru kara

doredake kimi wo aishitara kono omoi todoku no darou
mitsumerareru to ienai kotoba ga chuu ni mau
hanarereba hanareru hodo itoshii hito da to kidzuku
motomereba motomeru hodo ni setsunai kyori wo kanjiteru My heart

Give me smile and shine days
Give me smile and nice days
moshimo kono ude de kimi to dakishimeaeta nara…
doredake kimi wo aishitara kono omoi todoku no darou
yume no naka de wa tashika ni ieta hazu na no ni
kowareru hodo aishitemo sanbun no ichi mo tsutawaranai
junjou na kanjou wa karamawari I love you sae ienaide iru My heart

1/3 Pure-Hearted Feelings

If I love you until I’m broken, still 1/3 won’t be transmitted
Pure-hearted feelings are fruitless, I love you even though I can’t say it My heart

On long sleepless nights, my thoughts turn towards you
“That’s what love is,” I whisper
Endlessly addressing a wavering beat
A slight fever mixes and turns into a sigh

Give me smile and shine day; with your smile
Even the cold of a freezing night is good and endurable

If I love you until I’m broken, still 1/3 won’t be transmitted
Pure-hearted feelings are fruitless, I love you even though I can’t say it My heart

Like a midsumer’s rain on my dried-out body, your enriching smile is dazzling

Give me smile and shine days; don’t try so hard to look unconcerned
Because I’ll cross that wall no matter how difficult it is

If I love you so much, will these thoughts reach you?
I couldn’t speak while you were staring at me, the words just danced in the air
It’s only when we’re far apart that I realized how precious you were
Until I go after what I want, my heart will feel this painful distance

Give me smile and shine days
Give me smile and nice days
If only I can meet you and embrace you in these arms…
If I love you so much, will these thoughts reach you?
Certainly this is a dream, and I’ve already said it
If I love you until I’m broken, still 1/3 won’t be transmitted
Pure-hearted feelings are fruitless, I love you even though I can’t say it My heart

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Maeda Ai
Lyrics: Shigusawa Keiichi
Music/arrange: Sakai Ryou
Featured in: Kino no Tabi end theme
Romanization/translation by M Walk

the Beautiful World

tooku de furidashita ame
dareka ga nurenagara sotto furueru
yama wo nukete kumo wo tashikame
kaze ni furete hoshi to deatta
soshite tabi wa tsudzuiteru
so the Beautiful World
BOKUra wa yuku chiisa na koe
so the Beautiful World
kikoeru kara sekai wo hashiru

ikutsumo yarisugosu yoru
dokoka de onaji tsuki miru hito omou
mori ni mayoi sora ni yorisou
kuni wo tazune hito to yukikai
soshite tabi wa owaranai
so the Beautiful World
doko kara kita doko made yuku
so the Beautiful World
nagareru mama sekai wo hashiru

yama wo nukete kumo wo tashikame
kaze ni furete hoshi to deatta
soshite tabi wa tsudzuiteru
so the Beautiful World
BOKUra wa yuku chiisa na koe
so the Beautiful World
kikoeru kara sekai wo hashiru

the Beautiful World

In the distance, rain fell
While someone is getting soaked, softly shivering
I exit the mountains, checking the clouds
Touched by the wind, I met the stars by chance
And so my journey continues
so the Beautiful World
We go, because we hear
so the Beautiful World
That small voice, and the world runs on

Too many nights have passed
Somewhere, I think a person is looking at the same moon
Lost in the forest, nestled against the sky
Visiting a country, coming and going with people
And so my journey does not end
so the Beautiful World
Where have you come from? Where are you going?
so the Beautiful World
It still flows, and the world runs on

I exit the mountains, checking the clouds
Touched by the wind, I met the stars by chance
And so my journey continues
so the Beautiful World
We go, because we hear
so the Beautiful World
That small voice, and the world runs on

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: Kayano Ai, Tomatsu Haruka, & Hayami Saori
Lyrics: Machida Norihiko
Music: Machida Norihiko
Arrange: Toku sound produced by “estlabo”
Featured in: Ano Hi Mita Hana no Namae wo Bokutachi wa Mada Shiranai. end theme
Romanization/translation by M Walk

secret base ~kimi ga kureta mono~ (10 years after Ver.)

kimi to natsu no owari shourai no yume ooki na kibou wasurenai
juunengo no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite
saikou no omoide wo…

deai wa futtoshita shunkan kaerimichi no kousaten de koe wo kakete kureta ne ”issho ni kaerou”
boku wa terekusasou ni KABAN de kao wo kakushinagara hontou wa totemo totemo ureshikatta yo

aa hanabi ga yozora kirei ni saite chotto SETSUNAKU
aa kaze ga jikan to tomo ni nagareru

ureshikutte tanoshikutte bouken mo iroiro shita ne
futari no himitsu no kichi no naka

kimi to natsu no owari shourai no yume ooki na kibou wasurenai
juunengo no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite
kimi ga saigo made kokoro kara ”arigatou” sakendeta koto shitteta yo
namida wo koraete egao de sayounara setsunai yo ne
saikou no omoide wo…

aa natsuyasumi mo ato sukoshi de owacchau kara
aa taiyou to tsuki nakayoku shite

kanashikutte sabishikutte kenka mo iroiro shita ne
futari no himitsu no kichi no naka

kimi ga saigo made kokoro kara ”arigatou” sakendeta koto shitteta yo
namida wo koraete egao de sayounara setsunai yo ne
saikou no omoide wo…

totsuzen no tenkou de doushiyou mo naku
tegami kaku yo denwa mo suru yo wasurenaide ne boku no koto wo
itsumademo futari no kichi no naka

kimi to natsu no owari zutto hanashite yuuhi wo mite kara hoshi wo nagame
kimi no hoho wo nagareta namida wa zutto wasurenai
kimi ga saigou made ookiku te wo futte kureta koto kitto wasurenai
dakara koushite yume no naka de zutto eien ni…

kimi to natsu no owari shourai no yume ooki na kibou wasurenai
juunengo no hachigatsu mata deaeru no wo shinjite
kimi ga saigo made kokoro kara ”arigatou” sakendeta koto shitteta yo
namida wo koraete egao de sayounara setsunai yo ne
saikou no omoide wo…
saikou no omoide wo…

secret base ~What You Gave Me~ (10 years after Ver.)

My summer with you comes to an end, but I won’t forget our dreams of the future or our great hopes
In August ten years later, I believe we’ll meet by chance again
My greatest memory

Our chance meeting was sudden, just a moment at the intersection on the road home. You called out “Let’s go back together”
I was embarrassed, but I was so very, very happy as I hid my face with my bag

Ah, the fireworks burst so beautifully in the night sky, but it’s a little painful
Ah, the wind flows on as time goes by

Happily, enjoyably, we went on so many adventures
In our secret base

My summer with you comes to an end, but I won’t forget our dreams of the future or our great hopes
In August ten years later, I believe we’ll meet by chance again
I knew that you were shouting “thank you” from your heart to the end
Your smile as you said “farewell” while holding back your tears was heartrending
My greatest memory

Ah, because even summer vacation after a bit comes to an end
Ah, staying out all day and all night

Sadly, desolately, we fought so many times
In our secret base

I knew that you were shouting “thank you” from your heart to the end
Your smile as you said “farewell” while holding back your tears was heartrending
My greatest memory

You suddenly changed schools, it couldn’t be helped
Write me, phone me; don’t forget about me
Forever in our base

My summer with you comes to an end, talking all along as the sun set and the stars come out
I’ll never forget the way your tears ran down your cheeks
I’ll always remember how you waved your hand until the end
So, like that, we’ll be together in dreams forever…

My summer with you comes to an end, but I won’t forget our dreams of the future or our great hopes
In August ten years later, I believe we’ll meet by chance again
I knew that you were shouting “thank you” from your heart to the end
Your smile as you said “farewell” while holding back your tears was heartrending
My greatest memory
My greatest memory

Read the rest of this entry »

Tags: , , , , , , , ,

Performed by: KOTOKO
Lyrics: KOTOKO
Music/arrange: Nakazawa Tomoyuki
Featured in: Kannadzuki no Miko end theme
Romanization/translation by M Walk

Agony

itsuka mita yume
todokanai tsubuyaki dake
yoru no hikari ni tsutsumarete samayoi yuku
yagate mihiraku sono hitomi unmei nara
semete sou, ima dake…

kanawanai to utsumuku yokaze ni tada unadare
namida tsukikage tenohira ni afurete yuku
nani ga hoshii no?
kuchibiru wa yami ni furueteita

deatta ano toki ni mune tsuita egao
mamoritakute zutto kuzuresou na yakusoku wo
itami tsubusu hodo ni dakishimeteta

soba ni ireru dake de
onaji jikan ni irareru dake de
tooi kioku yomigaeru kanashimi mo atatamete yukeru no ni
mawaritsudzukete iru omoi ni
yasuragi michita owari wa kuru no?
kurikaeshita toikake wa ten ni mai
ake no sora no hikari ni kawaru

subete maboroshi ukande wa mata kieteku
janen kakikesu yubisaki ni karamitsuita mushoku no kusari
mogaku hodo kodoku wo andeita

tachikirareru you ni kibisu kaesu kaze
tsumetasugiru ima mo “kimi ga iru kara da yo” to
yami ni ochita kotoba hanarenai

iki wo shiteru dake de
onaji itami wo kanjiru dake de
honno sukoshi shiawase wo tsumiageru ai
kidzuite shimatta
kogoete katayoseru hitomi ni
mamoritai mono mitsukatta kara
tsugi no yoake te ni shiteta koukai de sabita kakera
hikari ni kaeru

fureau dake de sono shiawase wo omotta dake de
komiageteku
tsukanoma no sayonara mo kienu kizuna ni naru to

soba ni irareru dake de
onaji jikan ni irareru dake de
tooi kioku yomigaeru kanashimi mo atatamete yukeru no ni
kizamikomareteita shirushi ni
michibikare mata taoreru toki mo
mitsumeatta isshun ga sennen no kioku wo koe
hikari ni kawaru

Agony

The dream I saw that time
Only a murmur I could not reach
I am wandering, wrapped in the light of night
If it’s fate, before long those eyes will open
At most, yes, only now…

I can’t bear to hang my head, only in the wind will I bow down
The moon’s reflection in the tears spilling over from my palm
What do I want?
Your lips were quivering in the night

That time we met with a smile that thrust into my heart
I want to protect you, that ever-crumbling promise
Embraced me until I was crushed by the pain

You are just here
We just share the same time
Distant memories resurrect this sadness, even though they are warm
I thought we would continue to revolve
Peace has waxed, is the end coming?
My repeated question dances to heaven
As the dawn sky changes to light

Everything is an illusion, flating and then disappearing
Erase these wicked thoughts that wound around your fingertips like a colorless chain
Compiling loneliness until you struggle against it

As if being broken off, the wind turns over your heels
It’s too cold even now; “Because you are here”
Those words fell into darkness that wouldn’t let go

I can only breathe
I only feel the same pain
A tiny happiness piles up into love
I realized
Standing together in the cold, in your eyes
I saw the thing that I want to protect
The next dawn, I took in my hand these rusty shards of regret
And they changed to light

I thought only touching was happiness
Filling my heart
Even the moment of farewell becomes a bond that will not fade

I am just here
We just share the same time
Distant memories resurrect this sadness, even though they are warm
The proof etched here
Again leads me until the time I fall
The moment we gazed at each other, a thousand years’ worth of memories crossed over
And changed to light

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: KOKIA
Lyrics: KOKIA
Music: KOKIA
Arrange: Nanase Hikaru
Featured in: Phantom ~Requiem for the Phantom~ second end theme
Romanization/translation by M Walk

Transparent

kokoro ga nakushita wake ja nai tada omoidasu no ga kowai you na ki ni naru
wasurekaketeta nukumori wa tsukamou toshita te wo surinuketa maboroshi
oshitsubusare you ni narinagara mo mou ichido atarashii asu wo mitai to

transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent

toumei ni natte yuku…

nanimo kanjinai FURI wo shite dounika kono sekai ni najimou toshita kedo
iki wo hisomete naita yoru nanika ga oto wo tate kowareteku ki ga shita
kangaeru yori mo kanjiteru no wa soredemo ii tada asu mo ikiteitai yo

transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent

gensou ni natte yuku…

transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent

toumei ni natte yuku…

Transparent

I don’t mean that I’ve lost my heart, it’s just I’m worried my memories are frightening
I started to forget that warmth, and the hand I tried to grab slipped through like an illusion
Even as I’m changing and it’s crushing me, once more I want to see a new day

transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent

It’s becoming transparent…

I make a pretense of feeling nothing, but one way or another I’m trying to become familiar with this world
Lowering my breath in the crying night, I have a feeling this sound is something that builds up and breaks
More than considering it, I want to experience it, but that’s fine. I still want to live to another day.

transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent

It’s becoming an illusion…

transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent
transparent transparent transparent transparent

It’s becoming transparent…

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: KOKIA
Lyrics: Iogi Rin
Music/arrange: Kanno Yoko
Featured in: Brain Powerd end theme
Romanization/translation by M Walk

Ai no Field

aishiau kokoro wo sodatete itta anata ga
sono kaina wo makura ni onemuri to mimi ni sasayaku

hiru no kotoba nado wasurete ii kara
kiite free fly free fly hatenaku

chichi to sono haha ga utae natta uta ga
hazumu free fly free fly ai wo masaguru uta
shinjiatte kataritsukeba motto kokoro nameraka ni naru

yokubuka na madoromi mi wo makasete yume miru
kodomo tachi no kokoro no tomoshibi ni natte hoshii to

ai suru shitsuke wo chiribamete ikeba
sore wa free fly free fly itsukushimu unabara
anata to iu hoshi tsukameba eien to iu toki ni kawatte

aishiau kokoro wo sodatete itta anata ga
sono kaina wo makura ni onemuri to mimi ni sasayaku

yume ni miru ginga wo madoronda mama tabi suru
sono hitomi to kuchibiru sore dake de nanimo iranai

Field of Love

You were raising loving hearts
As you sleep, using those arms as a pillow, I whisper in your ear

Words of the afternoon and the like, it’s okay if you forget
Listen, free fly, free fly without end

Father and mother’s singing became a song
That bounds free fly free fly, a song that touches love
Believe, if you can pass it on, your heart will become even more smooth

Dozing off selfishly, I entrust myself to dreaming
I want to become a light in the hearts of children

If you are embued with a loving discipline
That is to free fly, free fly, an affectionate sea
If I can grasp a star called you, it will change into a time called eternity

You were raising loving hearts
As you sleep, using those arms as a pillow, I whisper in your ear

Dreaming, the universe is still dozing as it travels
Those eyes and lips, with that alone I need nothing

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

« Older entries