Arai Akino

You are currently browsing the archive for the Arai Akino category.

Performed by: Goddess in the Morning
Lyrics: Hamada Akiko
Music: Nakajima Yuubi
Romanization/translation by M Walk

Flower Crown

PAN wo kajiru watashi mo mimi wo kajiru
warui ousama oshokuji wa achira
ki no hana saku asa ni kaoru

yoru ni magirete anata wa yatte kita
darenimo naisho tada kaze ga sawaida
kyou wa ichinichi nani shite asobou

kodomo no me wo shite anata wa
watashi ga utau no wo kiki ni kuru
tsuyokute daremo ga kowagaru ousama
tou no ue ni sunderu

kokage ni saita watashi no houseki
ande agemasho
kono yo de ichiban anata ni niau
hana kanmuri wo

higotoyogoto kimari goto wo kasanete
tsumiageta ishi no oshiro
subete wo te ni shita anata ga
sora ni wa todokanai to warau no

onozomi no toori ni
uta wo utaimashou
oshiro de nemuru hi mo
mimi no oku ni kikoeru you ni

kodomo no me wo shite anata wa
watashi ga utau no wo kiki ni kuru
tsuyokute daremo ga kowagaru ousama
tou no ue ni sunderu

tooi kane no oto ni awase utau no
toritachi no sora no uta
subete wo te ni shita anata no
sabishii kokoro ni todoku you ni

Flower Crown

Biting into my bread, I also bite an ear
The bad king’s meal is over there
The trees bloom, perfuming the morning

Slipping into the night, you showed up
Keeping a secret from everyone, only the wind makes a sound
Today is the first day. What shall we play?

With the eyes of a child, you
Come to listen to me singing
Everyone strong fears the king
Living at the top of the tower

I’ll weave for you
The flower crown
That suits you the best
From my jewels, blossomed in the tree’s shade

Every day and night, each settlement repeats
Piled up, the stones of a castle
Holding all in your hand, you
Laugh, without reaching the sky

Let us sing
In the way of wishes
Even that day we slept in the castle
I could hear it within my ears

With the eyes of a child, you
Come to listen to me singing
Everyone strong fears the king
Living at the top of the tower

The song that meets the distant bells
Is the birds’ song of the sky
Holding all in my hand,
For the sake of reaching your lonely heart

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: Arai Akino
Lyrics: Arai Akino
Music: Arai Akino
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Yousei no shi

yoru seirei atsumaru kubisuji ni
DOA hisoka ni chikadzuku ashioto wa daare?

Satyros konya mo kuru no ne
kagi kaketeta kono heya made
Meet a gaze SANZASHI no ki no kage kara
sono me de mitsumete warau

Blue bell tsundeta nannimo shiranaide
demo mou sugu anata ni furete shimau kamo

Satyros heta na kakurenbo
Hide and seek chiisa na tsuno ga mieru
Move me iki wo shiteru to mitsukaru
sono me ga subete no jaaku

Come in, come in, out
BURUUBERU no hanawa wo datari haittari
Come in, come in, out
anata ni tabesaseru no nigai HASHIBAMI no mi

Satyros nido to kaerenai
fukai mori yousei no sumi ie ni
Satyros konya mo kuru no ne
Open up! jumon wo dare ni kiite kita no?

Satyros konya mo kuru no ne
Meet a gaze tameiki wa inochi tori
Satyros konya mo kuru no ne
Open up! jumon wo dare ni kiite kita no?

mou me wo tojitemo osoi

Death of a Fairy

Night, spirits gather at the nape of my neck
Whose footsteps are secretly approaching the door?

Satyros comes again tonight
To this room I had locked
Meet a gaze, from the shadow of the hawthorn
Those eyes watch me and laugh

I plucked a blue bell without knowing anything
But very soon, I may come into contact with you

Satyros, an unskilled hide-and-go-seek
Hide and seek, I can see those tiny horns
Move me, my breathing will give me away
Those eyes contain all evil

Come in, come in, out
In and out of the blue bell ring
Come in, come in, out
I will give you bitter hazelnuts to eat

Satyros, I cannot return again
To the deep forest where the fairies live
Satyros comes again tonight
Open up! Who told you this spell?

Satyros comes again tonight
Meet a gaze, a sigh is fatal
Satyros comes again tonight
Open up! Who told you this spell?

Even if I close my eyes, it’s already too late

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Arai Akino
Lyrics: Kaku Wakako
Music: Kanno Yoko
Arrange: Kanno Yoko
Featured in: Macross Plus
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

VOICES

hitotsu me no kotoba wa yume
nemuri no naka kara
mune no oku no kurayami wo
sotto tsuredasu no

futatsu me no kotoba wa kaze
yukute wo oshiete
kamisama no ude no naka he
tsubasa wo aoru no

toketeitta kanashii koto wo
kazoeru you ni
kiniro no ringo ga
mata hitotsu ochiru

mita koto mo nai fuukei
soko ga kaeru basho
tatta hitotsu no inochi ni
tadoritsuku basho

furui mahou no hon
tsuki no shizuku yoru no tobari
itsuka aeru yokan dake

we can fly
we have wings
we can touch floating dreams
call me from so far
through the wind
in the light

mittsu me no kotoba wa hum..
mimi wo sumashitara
anata no furueru ude wo
sotto tokihanatsu

VOICES

The first word was “dream”
From within sleep
Softly, I take it out
From the darkness within my heart

The second word was “wind”
Tell me my path
Can these wings stir up
Into the arms of god?

So that I can count
The vanishing, sad things
The golden apples
Fall one by one

Scenery I cannot see
That is the place I return to
In this single life
The place I struggle on to

An ancient magic book
A drop of moon, a curtain of darkness
Someday we will meet, that is my premonition

we can fly
we have wings
we can touch floating dreams
call me from so far
through the wind
in the light

The third word was “hum”
If you clear your ears
Softly, I release
Your shivering arms

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Arai Akino
Lyrics: Arai Akino/ARION
Music: Arai Akino
Arrange: Arai Akino
Featured in: Please Save My Earth
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Utawanai uta

soko ni iru no wa dare? nee…
uta ni naranai koe hora…

mou ii kai maada da yo
koboreru hoshi wa
mou ii kai mou ii kai
anata no te no naka
maada da yo maada da yo

kokoro no oku wo nagareru
hoshi no uta wa
anata no “toki” wo shirasete kureru
mitsukeru yume dono hoshi ni aru no
namida ga kobore ochiru

sayaka ni oriru uta aa
omoidasu kono iro nee

mou ii kai mou ii kai?
hora shitteiru yo
mou ii kai mou ii kai?
oboeteiru yo
mou ii yo mou ii yo

hitori mayotteita ano toki wa
sagashita
kagayaku ano hoshi no yume no uta
hitoribocchi ja nai mou
toki wa utau
kimi wo daite

hora kioku no mukou ni mieru
daremo utawanai uta kikoeru

Unsung Song

Who is there? Hey…
A voice that has not become a song, look

Is it still fine? Not yet
A star is falling
Is it still fine? Is it still fine?
Within your hand
Not yet, not yet

The song of the stars
Is flowing into my heart
Tell me your “time”
Discovering a dream, which star is there?
My tears are spilling over

A purely alighting song, ah
I remember that color, hey

Is it still fine, is it still fine?
See, I know
Is it still fine, is it still fine?
I’m remembering
It’s fine, it’s fine

That time when you were lost alone
I searched
Shining, the song of that star’s dream
You’re not alone, no
Time sings
Embracing you

See, look on the other side of memory
A song that no one sings can be heard

Read the rest of this entry »

Tags: , , ,

Performed by: Arai Akino
Lyrics: Arai Akino
Music: Arai Akino
Arrange: Hogari Hisaaki
Featured in: Outlaw Star ed 2
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Tsuki no ie

sora tooi sora
tsubuyaita koe
anata no yume wa ima
hoshi no sharin wo mawasu

watashi itsumo doko ni mo inai
sou kanjiteita
sono hitomi shiru made wa

mune no katasumi
kaketa tsuki ga hitotsu aru dake
demo donna ni hosoi michi mo
terasu you ni hikaru

sotto hoshitachi ga
yubisashite iru
anata no yuku saki wa
suishou no mori ni naru

watashi itsuka kono tenohira de
anata no koto
subete kara mamoritai

atatakai yoru
mada chiisa na tsuki no sumu ie
demo anata ga nemuru toki wa
yasashii akari tomosu no

mune no katasumi
kaketa tsuki ga hitotsu aru dake
demo donna ni hosoi michi mo
terasu you ni hikaru

House of the Moon

In the sky, the distant sky
A murmuring voice
Your dream is now
Turning the wheels of the stars

I am always nowhere
Yet I felt it
Until I know those eyes

In the corner of my heart
There is only a single waning moon
But no matter how narrow the path
There shines a light to illuminate it

Softly, the stars
Are pointing
Your destination has become
The forest of crystal

Someday, I want to
Protect everything about you
In this palm

A warm night
The tiny moon is still in its house
But when you sleep
A gentle light shines down

In the corner of my heart
There is only a single waning moon
But no matter how narrow the path
There shines a light to illuminate it

Read the rest of this entry »

Tags: , ,

Performed by: Arai Akino
Lyrics: Arai Akino
Music: Arai Akino/Hogari Hisaaki
Arrange: Hogari Hisaaki
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Sputnik

Kogda muzhchina umiraiet
S nim izchezaiet viso:
Ego pervyi sneg
Ego pervyi pocelui
Ego pervaia draka.

chiisai koro kiita hanashi wo
ima omoidashiteta
SUPUUTONIKU no RAIKA-ken
namae wa nante itta no ka na?
anata no senaka wo mitsumenagara
yatto kidzuita
mou aenaitte koto

KUROOKA KUROOKA
boku wa saki ni iku yo
KUROOKA KUROOKA
kitto kaette kite

KUROOMU iro no KAPUSERU
honto ni aishiteru no ni
nan no tame ni toka
doushite toka
kangaerarenai mou

nanoka bun no sanso to mizu
dareka no tsuyoi negai to
SUPUUTONIKU no RAIKA-ken
nido to akanai tobira ga shimaru
anata no shiranai tooi basho de
kurashiteku nante
onaji kimochi ni narenai nante

KUROOMU iro no KAPUSERU
konna ni aishiteru no ni
mienai yami he to
ano mabushii toki mo kieru

KUROOKA KUROOKA
boku wa
KUROOKA KUROOKA
kitto

sora kara yami he to
suikomarete shimau
mienai yami he to
atatakakatta yuki no hi mo kieteku

KUROOMU iro no KAPUSERU
honto ni aishiteru no ni
nan no tame ni toka
doushite toka
kangaerarenai mou

Sputnik

Kogda muzhchina umiraiet
S nim izchezaiet viso:
Ego pervyi sneg
Ego pervyi pocelui
Ego pervaia draka.

I was now recalling
A story I heard when I was small
Of the Laika dog on Sputnik
What was its name again?
While I was gazing at your back
Finally, I realized
I would not see you again

Crouka, crouka
I go before you
Crouka, crouka
Surely you’ll come back

A chrome-colored capsule
Even though I truly love you
For the sake of what
Or why
I can no longer remember

Enough air and water for seven days
And someone’s strong wishes
The Laika dog on Sputnik
The door that will not open again is closed
How can I go on living
In a distant place unknown to you
How can we never have the same emotions

A chrome-colored capsule
Even though I love you like this
Even that dazzling time
Fades away into an unseen darkness

Crouka, crouka
I
Crouka, crouka
Surely

From the sky into the darkness
I am soaked up
Into an unseen darkness
Even that warm, snowy day is vanishing

A chrome-colored capsule
Even though I truly love you
For the sake of what
Or why
I can no longer remember

Kanji and notes under cut

Tags: ,

Performed by: Arai Akino
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Solitude

ano umi he tsudzuku michi
tada kuruma wo hashiraseru
taiyou wa mitsu no iro
kusa no nioi dokomademo
kami ni karamu atsui kaze

naze daremo kesanakatta no
kono ude toorinuketa natsu no hi wo

nagai yubi suna no shiro
hikaru umi no nami no oto
ima kikoeru ki ga shita no

hikuku tonda tori wo yokete
suberu kuruma honoo ni tsutsumareru

yume yori mo tooi basho
tadoritsukeru hazu mo nai
anata ga ita ano umi he

Solitude

My car just drives along
The road to that sea
The sun is the color of honey
And the scent of grass goes on forever
As the hot wind threads through my hair

Why did no one disappear?
That summer’s day that slips through these arms

Long fingers, a sand castle
The sound of the waves in the shining sea
Even now I realize I still hear them

Avoiding a low-flying bird
The car slides and bursts into flame

There’s no place I struggle to
More than my dreams
You were there, at that sea

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Arai Akino
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Silent Steam

tookutemo chikakutemo kikoeteru yo
hontou no koto nanimo iwanai kedo
Silent Scream
kimi ga miteru keshiki
Silent Stream
nagarekomu yo mune ni

itsuka mita yume mitai koushiteru to
hi ni sukeru yokogao ga totemo kirei
Silent Dream
hane no you ni fureta
Silent Scream
yubi to yubi ga itai

umaretate no kumoma kara
hikari no yuki ga furu
itakutemo te wo tsunaide iyou

naze naze tashika na koto nado nai no ni
kono sekai no subete wakaru ki ga suru no

katachi no aru mono wa itsuka
kieteshimau keredo―

umaretate no kumoma kara
hikari no yuki ga furu
itakutemo te wo tsunaide iyou

Silent Steam

No matter how far, no matter how close, I can hear it
I truly can’t say anything, but
Silent Scream
The scenery you watch
Silent Stream
Pouring from my heart

Someday, doing things as if dreaming
The sun showing through your profile is beautiful
Silent Dream
Like feathers, I touched you
Silent Scream
Finger to finger is painful

Having been born from the gap in the clouds
A snow of light falls
Even if it’s painful, don’t let go of my hand

Why, why, even though nothing is for sure
I have a feeling about understanding everything in the world

Someday everything with a shape
Will vanish, but―

Having been born from the gap in the clouds
A snow of light falls
Even if it’s painful, don’t let go of my hand

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Arai Akino
Lyrics: Arai Akino
Music: Arai Akino/Hogari Hisaaki
Arrange: Hogari Hisaaki
Romanization/Transation by M. Walk (emukatze)

Satellite Song

sekidou no sora no kanata ni wa
kirameku SATERAITO mawatteru
soko kara mitara sono chikyuu wa
uchuu no umi de nemutteru shima

nemui yo motto neteitai
mada tarinai
tarinai no ni ne

jouhou no ami karamatteru
hora…kurushisou deshou

ne! hikari no SUPIIDO de wa
mada tarinai
tarinai tte iu no?

oyogimashou
shinkuu no umi wo jiyuu ni

souzou shiteta yori kirei da ne
kimi no namae no SATERAITO

yoru kara yoru he takara sagashi
tatta hitotsu dake no
hoshi wo sagasou

derarenai
juuryoku no umi no BARANSU

taiyou kara fuku kaze wo ukete
kogidashita fune
OORORA OORORA wo kasumete
asa wo mukae ni nishi he

souzou shiteta yori kirei da ne
kimi no namae no SATERAITO
SATERAITO mawatteru
itsuka chikyuu ga hohoemu toki ga kuru made

FUREA FUREA hikarasete
FUREA FUREA hikarasete

Satellite Song

On the other side of the equator sky
A glittering satellite revolves
The world that can be seen from there
Is an island sleeping in the sea of space

I’m sleepy, I want to lie down longer
But it’s still not enough
Though it’s still not enough

Entwining in the information network
Look, doesn’t it seem difficult?

Say! Going at the speed of light
It’s still not enough
You say it’s not enough?

Let’s swim
Freely, in the vacuum sea

More beautiful than I imagined
Your name is “satellite”

From night to night, a treasure hunt
Just one by one
Discovering the stars

It can’t leave
The balance of the sea of gravity

Catch a wind from the sun
The ship that began to row
Plundering the aurora, aurora
Meeting the morning, to the west

More beautiful than I imagined
Your name is “satellite”
The satellite revolves
Until the time when the earth can smile comes

Light up the flares, the flares
Light up the flares, the flares

Read the rest of this entry »

Tags: ,

Performed by: Arai Akino
Lyrics: Arai Akino
Music: Arai Akino
Romanization/Translation by M. Walk (emukatze)

Sally no biidama

awaku aoi yoake ga shinobikomu no wa
GARASU koshi no niwa tozasareta mune

yami wo usumeru koe ga anata wo yobu no
sore wa michitarita hibi wo tou
amai mezame

SARII utagau koto sae shiranai mama warau no
watashi ga kakushita biidama sagasanai no?

asu no shizuku furuete hanabira wo tsutau
yume no hajimari wa tashikametara ikenai himitsu

SARII nakushita biidama kago no naka de hikaru no
yasashii tsumi ni kizutsuita tori no you ni

yubi no saki ni MAABURU no marui sora

anata wa hikikae ni morau mono wa naani? itami to–
kidzuite tasukete sora he to michibikareru yume wo miru no

Sally’s Marbles

Flickering, this blue dawn steals up
The garden beyond the glass is locked in my heart

A voice diluted with darkness calls out to you
“Are you satisfied with these days?” it asks
A sweet awakening

Sally, even when you don’t know whether to doubt you smile
Should I not search for your hidden marbles?

The morning softly shivers, following the flower petals
The beginning of a dream is a secret that must not be found out

Sally, your lost marbles shine from inside their basket
A gentle crime for the sake of an injured bird

At the tips of my fingers, the round sky is a marble

What did I recieve from you in that exchange? A bit of pain
Please realize, and help me. My dream is being led into the sky

Read the rest of this entry »

Tags: ,

« Older entries